# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: developers@cacti.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-26 11:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-26 11:40-0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: functions.php:72
#, fuzzy
msgid "Save Failed. Remote Data Collectors in Sync Mode are not allowed to Save Rules. Save from the Main Cacti Server instead."
msgstr "Lưu không thành công. Người thu thập dữ liệu từ xa ở Chế độ đồng bộ hóa không được phép Lưu quy tắc. Thay vào đó, hãy lưu từ Máy chủ Xương rồng Chính."
#: functions.php:116
#, fuzzy
msgid "Please use an HTML Email Client"
msgstr "Vui lòng sử dụng ứng dụng email HTML"
#: functions.php:1313 functions.php:1334
#, fuzzy, php-format
msgid "Cacti Syslog Threshold Alert '%s' and Host '%s'"
msgstr "Cảnh báo ngưỡng của Cacti Syslog ' %s'"
#: functions.php:1315
#, fuzzy, php-format
msgid "Cacti Syslog Threshold Alert '%s'"
msgstr "Cảnh báo ngưỡng của Cacti Syslog ' %s'"
#: functions.php:1320 syslog.php:1868 syslog_alerts.php:846
msgid "Alert Name"
msgstr "Tên cảnh báo"
#: functions.php:1321 functions.php:1348 syslog.php:1869 syslog_alerts.php:470
#: syslog_alerts.php:847
msgid "Severity"
msgstr "Mức độ nghiêm trọng"
#: functions.php:1322 syslog_alerts.php:489 syslog_alerts.php:494
#: syslog_alerts.php:873
msgid "Threshold"
msgstr "Ngưỡng"
#: functions.php:1323 syslog.php:1872
msgid "Count"
msgstr "Đếm"
#: functions.php:1324
#, fuzzy
msgid "Match String"
msgstr "Chuỗi kết hợp"
#: functions.php:1336
#, fuzzy, php-format
msgid "Cacti Syslog Alert '%s'"
msgstr "Thông báo về plugin Cacti Syslog ' %s'"
#: functions.php:1346
msgid "Hostname"
msgstr "Tên máy chủ"
#: functions.php:1347 functions.php:2070 syslog.php:338 syslog.php:1764
#: syslog.php:1772 syslog.php:1870
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#: functions.php:1349
msgid "Level"
msgstr "Cấp độ"
#: functions.php:1350 functions.php:2071 syslog.php:1767 syslog.php:1775
#: syslog.php:1871
msgid "Message"
msgstr "Tin nhắn"
#: functions.php:1356
#, fuzzy, php-format
msgid "WARNING: A Syslog Instance Count Alert has Been Triggered for Host '%s'"
msgstr "CẢNH BÁO: Thông báo Đếm Syslog Plugin Đã được kích hoạt"
#: functions.php:1358
#, fuzzy
msgid "WARNING: A Syslog Instance Count Alert has Been Triggered"
msgstr "CẢNH BÁO: Thông báo Đếm Syslog Plugin Đã được kích hoạt"
#: functions.php:1367
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
#: functions.php:1368 functions.php:1402
#, fuzzy
msgid "Severity:"
msgstr "Mức độ nghiêm trọng"
#: functions.php:1369
#, fuzzy
msgid "Threshold:"
msgstr "Ngưỡng"
#: functions.php:1370
msgid "Count:"
msgstr "Đếm:"
#: functions.php:1371
#, fuzzy
msgid "Message String:"
msgstr "Chuỗi tin nhắn:"
#: functions.php:1400
msgid "Hostname:"
msgstr "Tên máy:"
#: functions.php:1401
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"
#: functions.php:1403
msgid "Level:"
msgstr "Cấp độ:"
#: functions.php:1404
msgid "Message:"
msgstr "Tin nhắn:"
#: functions.php:1442
#, fuzzy
msgid ", Host:"
msgstr "Chủ:"
#: functions.php:1442 functions.php:1560
#, fuzzy
msgid ", URL:"
msgstr ", URL:"
#: functions.php:1442 functions.php:1560
#, fuzzy
msgid "Sev:"
msgstr "Thứ bảy:"
#: functions.php:1458 functions.php:1557
#, fuzzy, php-format
msgid "Event Alert - %s"
msgstr "Thông báo sự kiện - %s"
#: functions.php:1560
#, fuzzy
msgid ", Count:"
msgstr "Đếm:"
#: functions.php:2069
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: functions.php:2094
#, fuzzy, php-format
msgid "Event Report - %s"
msgstr "Báo cáo sự kiện - %s"
#: setup.php:36
#, fuzzy
msgid "Please rename either your config.php.dist or config_local.php.dist files in the syslog directory, and change setup your database before installing."
msgstr "Vui lòng đổi tên tệp config.php.dist trong thư mục syslog và thay đổi thiết lập cơ sở dữ liệu của bạn trước khi cài đặt."
#: setup.php:284
#, fuzzy
msgid "Syslog 2.0 Requires an Entire Reinstall. Please uninstall Syslog and Remove all Data before Installing. Migration is possible, but you must plan this in advance. No automatic migration is supported."
msgstr "Syslog 2.0 Yêu cầu cài đặt lại toàn bộ. Vui lòng gỡ cài đặt Syslog và xóa tất cả dữ liệu trước khi cài đặt. Di chuyển là có thể, nhưng bạn phải lập kế hoạch này trước. Không có di chuyển tự động được hỗ trợ."
#: setup.php:872
#, fuzzy
msgid "What upgrade/install type do you wish to use"
msgstr "Bạn muốn sử dụng loại nâng cấp / cài đặt nào"
#: setup.php:873
#, fuzzy
msgid "When you have very large tables, performing a Truncate will be much quicker. If you are concerned about archive data, you can choose either Inline, which will freeze your browser for the period of this upgrade, or background, which will create a background process to bring your old syslog data from a backup table to the new syslog format. Again this process can take several hours."
msgstr "Khi bạn có các bảng rất lớn, việc thực hiện Truncate sẽ nhanh hơn nhiều. Nếu bạn lo lắng về dữ liệu lưu trữ, bạn có thể chọn Inline, nó sẽ đóng băng trình duyệt của bạn trong giai đoạn nâng cấp này hoặc nền sẽ tạo quy trình nền để đưa dữ liệu nhật ký hệ thống cũ của bạn từ bảng sao lưu sang định dạng nhật ký hệ thống mới . Một lần nữa quá trình này có thể mất vài giờ."
#: setup.php:876
#, fuzzy
msgid "Truncate Syslog Table"
msgstr "Bảng rút gọn Syslog"
#: setup.php:877
#, fuzzy
msgid "Inline Upgrade"
msgstr "Nâng cấp nội tuyến"
#: setup.php:878
#, fuzzy
msgid "Background Upgrade"
msgstr "Nâng cấp nền"
#: setup.php:883
#, fuzzy
msgid "Database Storage Engine"
msgstr "Cơ sở dữ liệu lưu trữ"
#: setup.php:884
#, fuzzy
msgid "In MySQL 5.1.6 and above, you have the option to make this a partitioned table by days. Prior to this release, you only have the traditional table structure available."
msgstr "Trong MySQL 5.1.6 trở lên, bạn có tùy chọn để tạo bảng này được phân vùng theo ngày. Trước khi phát hành, bạn chỉ có sẵn cấu trúc bảng truyền thống."
#: setup.php:887
#, fuzzy
msgid "MyISAM Storage"
msgstr "Lưu trữ MyISAM"
#: setup.php:888
#, fuzzy
msgid "InnoDB Storage"
msgstr "Lưu trữ InnoDB"
#: setup.php:893
#, fuzzy
msgid "Database Architecture"
msgstr "Kiến trúc cơ sở dữ liệu"
#: setup.php:894
#, fuzzy
msgid "In MySQL 5.1.6 and above, you have the option to make this a partitioned table by days. In MySQL 5.5 and above, you can create multiple partitions per day. Prior to MySQL 5.1.6, you only have the traditional table structure available."
msgstr "Trong MySQL 5.1.6 trở lên, bạn có tùy chọn để tạo bảng này được phân vùng theo ngày. Trong MySQL 5.5 trở lên, bạn có thể tạo nhiều phân vùng mỗi ngày. Trước MySQL 5.1.6, bạn chỉ có sẵn cấu trúc bảng truyền thống."
#: setup.php:898 setup.php:901
#, fuzzy
msgid "Traditional Table"
msgstr "Bảng truyền thống"
#: setup.php:899
#, fuzzy
msgid "Partitioned Table"
msgstr "Bảng phân vùng"
#: setup.php:907
#, fuzzy
msgid "Retention Policy"
msgstr "Duy trì chính sách"
#: setup.php:908
#, fuzzy
msgid "Choose how many days of Syslog values you wish to maintain in the database."
msgstr "Chọn số ngày giá trị Syslog bạn muốn duy trì trong cơ sở dữ liệu."
#: setup.php:929
#, fuzzy
msgid "Partitions per Day"
msgstr "Phân vùng mỗi ngày"
#: setup.php:930
#, fuzzy
msgid "Select the number of partitions per day that you wish to create."
msgstr "Chọn số lượng phân vùng mỗi ngày mà bạn muốn tạo."
#: setup.php:933 setup.php:934 setup.php:935 setup.php:936 setup.php:937
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Per Day"
msgstr "% d mỗi ngày"
#: setup.php:943 setup.php:1028
msgid "Upgrade"
msgstr "Nâng cấp"
#: setup.php:945 setup.php:1030
msgid "Install"
msgstr "Cài đặt"
#: setup.php:949
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog %s Advisor"
msgstr "Syslog %s Cố vấn"
#: setup.php:953
#, fuzzy
msgid "WARNING: Syslog Upgrade is Time Consuming!!!"
msgstr "CẢNH BÁO: Nâng cấp Syslog là thời gian tiêu thụ !!!"
#: setup.php:954
#, fuzzy
msgid "The upgrade of the 'main' syslog table can be a very time consuming process. As such, it is recommended that you either reduce the size of your syslog table prior to upgrading, or choose the background option
If you choose the background option, your legacy syslog table will be renamed, and a new syslog table will be created. Then, an upgrade process will be launched in the background. Again, this background process can quite a bit of time to complete. However, your data will be preserved
Regardless of your choice, all existing removal and alert rules will be maintained during the upgrade process.
Press 'Upgrade' to proceed with the upgrade, or 'Cancel' to return to the Plugins menu."
msgstr "Việc nâng cấp bảng nhật ký hệ thống 'chính' có thể là một quá trình rất tốn thời gian. Do đó, bạn nên giảm kích thước của bảng nhật ký hệ thống trước khi nâng cấp hoặc chọn tùy chọn nền
Nếu bạn chọn tùy chọn nền, bảng syslog cũ của bạn sẽ được đổi tên và bảng syslog mới sẽ được tạo. Sau đó, một quá trình nâng cấp sẽ được đưa ra trong nền. Một lần nữa, quá trình nền này có thể mất một chút thời gian để hoàn thành. Tuy nhiên, dữ liệu của bạn sẽ được bảo tồn
Bất kể lựa chọn của bạn là gì, tất cả các quy tắc loại bỏ và cảnh báo hiện có sẽ được duy trì trong quá trình nâng cấp.
Nhấn 'Nâng cấp' để tiến hành nâng cấp hoặc 'Hủy' để quay lại menu Plugins."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid "You can also select the retention duration. Please keep in mind that if you have several hosts logging to syslog, this table can become quite large. So, if not using partitioning, you might want to keep the size smaller."
msgstr "Bạn cũng có thể chọn thời gian duy trì. Xin lưu ý rằng nếu bạn có một vài máy chủ đăng nhập vào syslog, bảng này có thể trở nên khá lớn. Vì vậy, nếu không sử dụng phân vùng, bạn có thể muốn giữ kích thước nhỏ hơn."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid "You can also set the MySQL storage engine. If you have not tuned you system for InnoDB storage properties, it is strongly recommended that you utilize the MyISAM storage engine."
msgstr "Bạn cũng có thể thiết lập công cụ lưu trữ MySQL. Nếu bạn chưa điều chỉnh hệ thống của mình cho các thuộc tính lưu trữ của InnoDB, bạn nên sử dụng công cụ lưu trữ MyISAM."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid "You have several options to choose from when installing Syslog. The first is the Database Architecture. Starting with MySQL 5.1.6, you can elect to utilize Table Partitioning to prevent the size of the tables from becoming excessive thus slowing queries."
msgstr "Bạn có một số tùy chọn để lựa chọn khi cài đặt Syslog. Đầu tiên là Kiến trúc cơ sở dữ liệu. Bắt đầu với MySQL 5.1.6, bạn có thể chọn sử dụng Phân vùng bảng để ngăn kích thước của các bảng trở nên quá mức do đó làm chậm truy vấn."
#: setup.php:961
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog %s Settings"
msgstr "Cài đặt Syslog %s"
#: setup.php:988
#, fuzzy
msgid "What uninstall method do you want to use?"
msgstr "Phương pháp gỡ cài đặt nào bạn muốn sử dụng?"
#: setup.php:989
#, fuzzy
msgid "When uninstalling syslog, you can remove everything, or only components, just in case you plan on re-installing in the future."
msgstr "Khi gỡ cài đặt syslog, bạn có thể xóa mọi thứ hoặc chỉ các thành phần, trong trường hợp bạn dự định cài đặt lại trong tương lai."
#: setup.php:991
#, fuzzy
msgid "Remove Everything (Logs, Tables, Settings)"
msgstr "Xóa mọi thứ (Nhật ký, bảng, cài đặt)"
#: setup.php:991
#, fuzzy
msgid "Syslog Data Only"
msgstr "Chỉ dữ liệu nhật ký hệ thống"
#: setup.php:1011
#, fuzzy
msgid "Syslog Uninstall Preferences"
msgstr "Tùy chọn gỡ cài đặt nhật ký hệ thống"
#: setup.php:1033
msgid "Uninstall"
msgstr "Gỡ cài đặt"
#: setup.php:1040 syslog_alerts.php:204 syslog_removal.php:226
#: syslog_reports.php:204
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: setup.php:1079 setup.php:1215 setup.php:1217 setup.php:1423 setup.php:1437
msgid "Syslog"
msgstr "Syslog"
#: setup.php:1083
msgid "General Settings"
msgstr "Cài đặt chung"
#: setup.php:1087
#, fuzzy
msgid "Syslog Enabled"
msgstr "Syslog kích hoạt"
#: setup.php:1088
#, fuzzy
msgid "If this checkbox is set, records will be transferred from the Syslog Incoming table to the main syslog table and Alerts and Reports will be enabled. Please keep in mind that if the system is disabled log entries will still accumulate into the Syslog Incoming table as this is defined by the rsyslog or syslog-ng process."
msgstr "Nếu hộp kiểm này được đặt, các bản ghi sẽ được chuyển từ bảng Syslog đến bảng syslog chính và Cảnh báo và Báo cáo sẽ được bật. Xin lưu ý rằng nếu hệ thống bị vô hiệu hóa, các mục nhật ký sẽ vẫn tích lũy vào bảng Syslog In chuẩn vì điều này được xác định bởi quy trình rsyslog hoặc syslog-ng."
#: setup.php:1093
#, fuzzy
msgid "Enable Statistics Gathering"
msgstr "Cho phép thu thập số liệu thống kê"
#: setup.php:1094
#, fuzzy
msgid "If this checkbox is set, statistics on where syslog messages are arriving from will be maintained. This statistical information can be used to render things such as heat maps."
msgstr "Nếu hộp kiểm này được đặt, số liệu thống kê về nơi thông báo nhật ký hệ thống sẽ được duy trì. Thông tin thống kê này có thể được sử dụng để hiển thị những thứ như bản đồ nhiệt."
#: setup.php:1099
#, fuzzy
msgid "Strip Domains"
msgstr "Dải tên miền"
#: setup.php:1100
#, fuzzy
msgid "A comma delimited list of domains that you wish to remove from the syslog hostname, Examples would be 'mydomain.com, otherdomain.com'"
msgstr "Danh sách các tên miền được phân tách bằng dấu phẩy mà bạn muốn xóa khỏi tên máy chủ syslog, Ví dụ sẽ là 'mydomain.com, otherdomain.com'"
#: setup.php:1107
#, fuzzy
msgid "Validate Hostnames"
msgstr "Xác thực tên máy chủ"
#: setup.php:1108
#, fuzzy
msgid "If this checkbox is set, all hostnames are validated. If the hostname is not valid. All records are assigned to a special host called 'invalidhost'. This setting can impact syslog processing time on large systems. Therefore, use of this setting should only be used when other means are not in place to prevent this from happening."
msgstr "Nếu hộp kiểm này được đặt, tất cả tên máy chủ được xác thực. Nếu tên máy chủ không hợp lệ. Tất cả các bản ghi được gán cho một máy chủ đặc biệt gọi là 'không hợp lệ'. Cài đặt này có thể ảnh hưởng đến thời gian xử lý nhật ký hệ thống trên các hệ thống lớn. Do đó, chỉ nên sử dụng cài đặt này khi không có phương tiện khác để ngăn điều này xảy ra."
#: setup.php:1113
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Thời gian cập nhật"
#: setup.php:1114
#, fuzzy
msgid "This is the time in seconds before the page refreshes."
msgstr "Đây là thời gian tính bằng giây trước khi trang làm mới."
#: setup.php:1120
#, fuzzy
msgid "Max Report Records"
msgstr "Hồ sơ báo cáo tối đa"
#: setup.php:1121
#, fuzzy
msgid "For Threshold based Alerts, what is the maximum number that you wish to show in the report. This is used to limit the size of the html log and Email."
msgstr "Đối với Cảnh báo dựa trên Ngưỡng, số lượng tối đa bạn muốn hiển thị trong báo cáo là bao nhiêu. Điều này được sử dụng để giới hạn kích thước của nhật ký html và Email."
#: setup.php:1125 setup.php:1126 setup.php:1127 setup.php:1128 setup.php:1129
#: setup.php:1130
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Records"
msgstr "% d Hồ sơ"
#: setup.php:1134
#, fuzzy
msgid "Command for Opening Tickets"
msgstr "Lệnh mở vé"
#: setup.php:1135
#, fuzzy
msgid "This command will be executed for opening Help Desk Tickets. The command will be required to parse multiple input parameters as follows: --alert-name, --severity, --hostlist, --message. The hostlist will be a comma delimited list of hosts impacted by the alert."
msgstr "Lệnh này sẽ được thực thi để mở Vé trợ giúp. Lệnh sẽ được yêu cầu để phân tích nhiều thông số đầu vào như sau: --alert-tên, --severity, --hostlist, --message. Danh sách máy chủ lưu trữ sẽ là một danh sách được phân tách bằng dấu phẩy của các máy chủ bị ảnh hưởng bởi cảnh báo."
#: setup.php:1141
#, fuzzy
msgid "HTML Notification Settings"
msgstr "Danh sách thông báo"
#: setup.php:1146
#, fuzzy
msgid "Enable HTML Based Email"
msgstr "Email dựa trên HTML"
#: setup.php:1147
#, fuzzy
msgid "If this checkbox is set, all Emails will be sent in HTML format. Otherwise, Emails will be sent in plain text."
msgstr "Nếu hộp kiểm này được đặt, tất cả các Email sẽ được gửi ở định dạng HTML. Nếu không, Email sẽ được gửi bằng văn bản thuần túy."
#: setup.php:1152
#, fuzzy
#| msgid "Normal User"
msgid "Format File to Use"
msgstr "Người dùng bình thường"
#: setup.php:1155
#, fuzzy
msgid "Choose the custom html wrapper and CSS file to use. This file contains both html and CSS to wrap around your report. If it contains more than simply CSS, you need to place a special tag inside of the file. This format tag will be replaced by the report content. These files are located in the 'formats' directory."
msgstr "Chọn trình bao bọc html và tệp CSS tùy chỉnh để sử dụng. Tệp này chứa cả html và CSS để bao quanh báo cáo của bạn. Nếu nó chứa nhiều hơn chỉ là CSS, bạn cần phải đặt một thẻ bên trong của tệp. Thẻ định dạng này sẽ được thay thế bằng nội dung báo cáo. Các tệp này nằm trong thư mục 'định dạng'."
#: setup.php:1159
#, fuzzy
msgid "Data Retention Settings"
msgstr "Cài đặt lưu giữ dữ liệu"
#: setup.php:1164
#, fuzzy
msgid "Syslog Retention"
msgstr "Duy trì nhật ký hệ thống"
#: setup.php:1165
#, fuzzy
msgid "This is the number of days to keep events."
msgstr "Đây là số ngày để giữ sự kiện."
#: setup.php:1171
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert Retention"
msgstr "Lưu giữ thông báo nhật ký hệ thống"
#: setup.php:1172
#, fuzzy
msgid "This is the number of days to keep alert logs."
msgstr "Đây là số ngày để giữ nhật ký cảnh báo."
#: setup.php:1178
#, fuzzy
msgid "Remote Message Processing"
msgstr "Chuỗi tin nhắn:"
#: setup.php:1182
#, fuzzy
msgid "Enable Remote Data Collector Message Processing"
msgstr "Bật xử lý tin nhắn của trình thu thập dữ liệu từ xa"
#: setup.php:1183
#, fuzzy
msgid "If your Remote Data Collectors have their own Syslog databases and process their messages independently, check this checkbox. By checking this Checkbox, your Remote Data Collectors will need to maintain their own 'config_local.php' file in order to inform Syslog to use an independent database for message display and processing. Please use the template file 'config_local.php.dist' for this purpose. WARNING: Syslog tables will be automatically created as soon as this option is enabled."
msgstr "Nếu Bộ thu thập dữ liệu từ xa của bạn có cơ sở dữ liệu Syslog của riêng họ và xử lý thư của họ một cách độc lập, hãy chọn hộp kiểm này. Bằng cách chọn Hộp kiểm này, Bộ thu thập dữ liệu từ xa của bạn sẽ cần duy trì tệp 'config_local.php' của riêng họ để thông báo cho Syslog sử dụng cơ sở dữ liệu độc lập để hiển thị và xử lý thông báo. Vui lòng sử dụng tệp mẫu 'config_local.php.dist' cho mục đích này. CẢNH BÁO: Bảng nhật ký sẽ tự động được tạo ngay sau khi tùy chọn này được bật."
#: setup.php:1188
#, fuzzy
msgid "Remote Data Collector Rules Sync"
msgstr "Đồng bộ hóa quy tắc của trình thu thập dữ liệu từ xa"
#: setup.php:1189
#, fuzzy
msgid "If your Remote Data Collectors have their own Syslog databases and process thrie messages independently, check this checkbox if you wish the Main Cacti databases Alerts, Removal and Report rules to be sent to the Remote Cacti System."
msgstr "Nếu Bộ thu thập dữ liệu từ xa của bạn có cơ sở dữ liệu Syslog của riêng họ và xử lý thông báo thu thập một cách độc lập, hãy chọn hộp kiểm này nếu bạn muốn các quy tắc Cảnh báo, Xóa và Báo cáo của Cơ sở dữ liệu Xương rồng Chính được gửi đến Hệ thống Xương rồng Từ xa."
#: setup.php:1262 syslog_removal.php:33
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: setup.php:1263 syslog_removal.php:34
msgid "Disable"
msgstr "Vô hiệu hóa"
#: setup.php:1264 syslog_removal.php:35
msgid "Enable"
msgstr "Bật"
#: setup.php:1265 syslog.php:1400 syslog_removal.php:37
msgid "Export"
msgstr "Xuất ra"
#: setup.php:1308 setup.php:1327
#, fuzzy
msgid "Indefinite"
msgstr "Không xác định"
#: setup.php:1309 setup.php:1328 syslog.php:604 syslog_alerts.php:381
#, php-format
msgid "%d Day"
msgstr "%d Ngày"
#: setup.php:1310 setup.php:1311 setup.php:1312 setup.php:1313 setup.php:1314
#: setup.php:1329 setup.php:1330 setup.php:1331 setup.php:1332 setup.php:1333
#: syslog_alerts.php:382
#, php-format
msgid "%d Days"
msgstr "%d Ngày"
#: setup.php:1315 setup.php:1334 syslog_alerts.php:383
#, php-format
msgid "%d Week"
msgstr "% d Tuần"
#: setup.php:1316 setup.php:1335 syslog_alerts.php:384
#, php-format
msgid "%d Weeks"
msgstr "% d Tuần"
#: setup.php:1317 setup.php:1336
#, php-format
msgid "%d Month"
msgstr "% d Tháng"
#: setup.php:1318 setup.php:1319 setup.php:1320 setup.php:1321 setup.php:1322
#: setup.php:1337 setup.php:1338 setup.php:1339 setup.php:1340 setup.php:1341
#, php-format
msgid "%d Months"
msgstr "% d Tháng"
#: setup.php:1323 setup.php:1342
#, php-format
msgid "%d Year"
msgstr "% d Năm"
#: setup.php:1346 syslog_reports.php:741
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
#: setup.php:1347 syslog.php:595
#, php-format
msgid "%d Minute"
msgstr "%d phút"
#: setup.php:1348 setup.php:1349 setup.php:1350 syslog.php:596 syslog.php:597
#: syslog.php:598 syslog.php:599 syslog_alerts.php:368 syslog_alerts.php:369
#: syslog_alerts.php:370 syslog_alerts.php:371 syslog_alerts.php:372
#: syslog_alerts.php:373
#, php-format
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d phút"
#: setup.php:1354 syslog.php:1628 syslog.php:1669 syslog.php:1686
msgid "Notice"
msgstr "Thông báo"
#: setup.php:1355 syslog.php:1626 syslog.php:1668 syslog.php:1685
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#: setup.php:1356 syslog.php:1622 syslog.php:1665 syslog.php:1684
msgid "Critical"
msgstr "Chỉ trích"
#: setup.php:1360
#, fuzzy
msgid "Begins with"
msgstr "bắt đầu là"
#: setup.php:1361
msgid "Contains"
msgstr "Chứa"
#: setup.php:1362
#, fuzzy
msgid "Ends with"
msgstr "kết thúc với"
#: setup.php:1363
#, fuzzy
msgid "Hostname is"
msgstr "Tên máy:"
#: setup.php:1364
#, fuzzy
msgid "Program is"
msgstr "Chương trình"
#: setup.php:1365
#, fuzzy
msgid "Facility is"
msgstr "Tiện ích"
#: setup.php:1366
#, fuzzy
msgid "SQL Expression"
msgstr "Biểu thức SQL"
#: setup.php:1370
msgid "Daily"
msgstr "Hàng ngày"
#: setup.php:1371
msgid "Weekly"
msgstr "Hàng tuần"
#: setup.php:1395
msgid "Import/Export"
msgstr "Nhập vào/Xuất ra"
#: setup.php:1396
#, fuzzy
msgid "Alert Rules"
msgstr "Quy tắc cảnh báo"
#: setup.php:1396 setup.php:1397 setup.php:1398 setup.php:1403
#, fuzzy
msgid "Syslog Settings"
msgstr "Cài đặt nhật ký hệ thống"
#: setup.php:1397
#, fuzzy
msgid "Removal Rules"
msgstr "Quy tắc loại bỏ"
#: setup.php:1398
#, fuzzy
msgid "Report Rules"
msgstr "Quy tắc báo cáo"
#: setup.php:1407
msgid "Normal User"
msgstr "Người dùng bình thường"
#: setup.php:1408
msgid "System Administration"
msgstr "Quản lí hệ thống"
#: setup.php:1424
#, fuzzy
msgid "Syslog Removals"
msgstr "Xóa nhật ký hệ thống"
#: setup.php:1425 setup.php:1426 setup.php:1430 setup.php:1431 setup.php:1435
msgid "(Edit)"
msgstr "(Sửa)"
#: setup.php:1427 setup.php:1432 setup.php:1436
#, fuzzy
msgid "(Actions)"
msgstr "Hành động"
#: setup.php:1429
#, fuzzy
msgid "Syslog Alerts"
msgstr "Cảnh báo nhật ký hệ thống"
#: setup.php:1434
#, fuzzy
msgid "Syslog Reports"
msgstr "Báo cáo nhật ký hệ thống"
#: setup.php:1513
#, fuzzy
msgid "Display Syslog in Range"
msgstr "Hiển thị Syslog trong Phạm vi"
#: setup.php:1561
#, fuzzy, php-format
msgid "There were %s Device records removed from the Syslog database"
msgstr "Đã có %s hồ sơ thiết bị bị xóa khỏi cơ sở dữ liệu Syslog"
#: setup.php:1577
#, fuzzy
msgid "Syslog Utilities"
msgstr "Syslog tiện ích"
#: setup.php:1581
#, fuzzy
msgid "Purge Syslog Devices"
msgstr "Thanh lọc các thiết bị Syslog"
#: setup.php:1584
#, fuzzy
msgid "This menu pick provides a means to remove Devices that are no longer reporting into Cacti's syslog server."
msgstr "Lựa chọn menu này cung cấp một phương tiện để xóa các Thiết bị không còn báo cáo vào máy chủ nhật ký hệ thống của Cacti."
#: syslog.php:54
#, fuzzy
msgid "Syslog Viewer"
msgstr "Trình xem nhật ký hệ thống"
#: syslog.php:57
#, fuzzy
msgid "All Text"
msgstr "Tất cả văn bản"
#: syslog.php:58 syslog.php:59 syslog.php:60 syslog.php:61 syslog.php:62
#: syslog.php:63
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Chars"
msgstr "% d"
#: syslog.php:167
#, fuzzy
msgid "System Logs"
msgstr "Nhật ký hệ thống"
#: syslog.php:169
msgid "Statistics"
msgstr "Thống kê"
#: syslog.php:171
#, fuzzy
msgid "Alert Logs"
msgstr "Nhật ký cảnh báo"
#: syslog.php:180
#, fuzzy
msgid "Selected Alert"
msgstr "Thông báo được chọn"
#: syslog.php:203
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert View"
msgstr "Xem thông báo nhật ký hệ thống"
#: syslog.php:284
#, fuzzy
msgid "Syslog Statistics Filter"
msgstr "Bộ lọc thống kê nhật ký hệ thống"
#: syslog.php:310 syslog.php:1548 syslog.php:1780
msgid "Messages"
msgstr "Tin nhắn"
#: syslog.php:318
msgid "Device Name"
msgstr "Tên thiết bị"
#: syslog.php:323 syslog.php:532 syslog.php:1591 syslog.php:1768
#: syslog.php:1776 syslog.php:1874
msgid "Facility"
msgstr "Tiện ích"
#: syslog.php:328 syslog.php:552 syslog.php:1613 syslog.php:1769
#: syslog.php:1777 syslog.php:1875
msgid "Priority"
msgstr "Ưu tiên"
#: syslog.php:333 syslog.php:1766 syslog.php:1774 syslog.php:1967
msgid "Program"
msgstr "Chương trình"
#: syslog.php:343
msgid "Records"
msgstr "Bản ghi"
#: syslog.php:380
#, fuzzy
msgid "No Syslog Statistics Found"
msgstr "Không tìm thấy thống kê nhật ký hệ thống"
#: syslog.php:488 syslog.php:1765 syslog.php:1773 syslog.php:1873
#: syslog_alerts.php:481
msgid "Device"
msgstr "Thiết bị"
#: syslog.php:492 syslog.php:536 syslog.php:556 syslog_alerts.php:697
#: syslog_removal.php:548 syslog_reports.php:562
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: syslog.php:493 syslog.php:537 syslog.php:557 syslog.php:1961 syslog.php:1972
#: syslog.php:2013 syslog.php:2014 syslog_alerts.php:556 syslog_reports.php:466
msgid "None"
msgstr "Không"
#: syslog.php:574 syslog.php:1398 syslog_alerts.php:719 syslog_removal.php:570
#: syslog_reports.php:584
msgid "Go"
msgstr "Đi"
#: syslog.php:575 syslog.php:1399 syslog_alerts.php:720 syslog_removal.php:571
#: syslog_reports.php:585
msgid "Clear"
msgstr "Xóa"
#: syslog.php:583 syslog.php:1423 syslog_alerts.php:687 syslog_removal.php:538
#: syslog_reports.php:552
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: syslog.php:589
msgid "Time Range"
msgstr "Phạm vi thời gian"
#: syslog.php:600 syslog_alerts.php:374
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Hour"
msgstr "%d giờ"
#: syslog.php:601 syslog.php:602 syslog.php:603 syslog_alerts.php:375
#: syslog_alerts.php:376 syslog_alerts.php:377 syslog_alerts.php:378
#: syslog_alerts.php:379 syslog_alerts.php:380
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Hours"
msgstr "%d giờ"
#: syslog.php:614
msgid "Entries"
msgstr "Mục"
#: syslog.php:618 syslog.php:1552 syslog_alerts.php:707 syslog_removal.php:558
#: syslog_reports.php:572
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: syslog.php:1062
#, fuzzy, php-format
msgid " [ Start: '%s' to End: '%s', Unprocessed Messages: %s ]"
msgstr "[Bắt đầu: ' %s' đến hết: ' %s', Tin nhắn chưa được xử lý: %s]"
#: syslog.php:1064
#, fuzzy, php-format
msgid "[ Unprocessed Messages: %s ]"
msgstr "[Tin nhắn chưa được xử lý: %s]"
#: syslog.php:1074
#, fuzzy
msgid "Enter a search term"
msgstr "Nhập một cụm từ tìm kiếm"
#: syslog.php:1086
#, fuzzy
msgid "Select Device(s)"
msgstr "Chọn thiết bị"
#: syslog.php:1088
#, fuzzy
msgid "Devices Selected"
msgstr "Thiết bị được chọn"
#: syslog.php:1091
#, fuzzy
msgid "All Devices Selected"
msgstr "Tất cả các thiết bị được chọn"
#: syslog.php:1325
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog Message Filter %s"
msgstr "Bộ lọc thư Syslog %s"
#: syslog.php:1332
msgid "Timespan"
msgstr "Thời gian"
#: syslog.php:1338
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chỉnh"
#: syslog.php:1360
msgid "From"
msgstr "Từ"
#: syslog.php:1366
#, fuzzy
msgid "Start Date Selector"
msgstr "Ngày bắt đầu chọn"
#: syslog.php:1369
msgid "To"
msgstr "Đến"
#: syslog.php:1375
#, fuzzy
msgid "End Date Selector"
msgstr "Bộ chọn ngày kết thúc"
#: syslog.php:1378
#, fuzzy
msgid "Shift Time Backward"
msgstr "Thay đổi thời gian lùi"
#: syslog.php:1381
#, fuzzy
msgid "Define Shifting Interval"
msgstr "Xác định khoảng thời gian thay đổi"
#: syslog.php:1394
#, fuzzy
msgid "Shift Time Forward"
msgstr "Chuyển thời gian chuyển tiếp"
#: syslog.php:1399
#, fuzzy
msgid "Return filter values to their user defined defaults"
msgstr "Trả về giá trị bộ lọc cho mặc định do người dùng xác định"
#: syslog.php:1400
#, fuzzy
msgid "Export Records to CSV"
msgstr "Xuất bản ghi sang CSV"
#: syslog.php:1401
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: syslog.php:1401
#, fuzzy
msgid "Save Default Settings"
msgstr "Lưu cài đặt mặc định"
#: syslog.php:1407 syslog_alerts.php:858
msgid "Alerts"
msgstr "Cảnh báo"
#: syslog.php:1407
#, fuzzy
msgid "View Syslog Alert Rules"
msgstr "Xem quy tắc cảnh báo nhật ký hệ thống"
#: syslog.php:1408
#, fuzzy
msgid "Removals"
msgstr "Xóa"
#: syslog.php:1408
#, fuzzy
msgid "View Syslog Removal Rules"
msgstr "Xem quy tắc xóa Syslog"
#: syslog.php:1409 syslog_reports.php:722
msgid "Reports"
msgstr "Báo cáo"
#: syslog.php:1409
#, fuzzy
msgid "View Syslog Reports"
msgstr "Xem báo cáo nhật ký hệ thống"
#: syslog.php:1429
msgid "Devices"
msgstr "Thiết bị"
#: syslog.php:1437
#, fuzzy
msgid "Show All Devices"
msgstr "Hiển thị tất cả các thiết bị"
#: syslog.php:1439
#, fuzzy
msgid "Show All Logs"
msgstr "Hiển thị tất cả các bản ghi"
#: syslog.php:1440
#, fuzzy
msgid "Threshold Logs"
msgstr "Nhật ký ngưỡng"
#: syslog.php:1551
#, fuzzy
msgid "Display Rows"
msgstr "Hàng hiển thị"
#: syslog.php:1561
#, fuzzy
msgid "Trim"
msgstr "Xén"
#: syslog.php:1564
#, fuzzy
msgid "Message Trim"
msgstr "Tin nhắn Trim"
#: syslog.php:1573
msgid "Refresh"
msgstr "Làm mới"
#: syslog.php:1594
#, fuzzy
msgid "Facilities to filter on"
msgstr "Thiết bị để lọc"
#: syslog.php:1595
#, fuzzy
msgid "All Facilities"
msgstr "Tất cả các tiện nghi"
#: syslog.php:1616
#, fuzzy
msgid "Priority Levels"
msgstr "Mức độ ưu tiên"
#: syslog.php:1617
#, fuzzy
msgid "All Priorities"
msgstr "Tất cả các ưu tiên"
#: syslog.php:1618 syslog.php:1664
msgid "Emergency"
msgstr "Khẩn cấp"
#: syslog.php:1619
#, fuzzy
msgid "Alert++"
msgstr "Cảnh báo"
#: syslog.php:1620 syslog.php:1666
msgid "Alert"
msgstr "Cảnh báo"
#: syslog.php:1621
#, fuzzy
msgid "Critical++"
msgstr "Chỉ trích"
#: syslog.php:1623
#, fuzzy
msgid "Error++"
msgstr "Lỗi:"
#: syslog.php:1624 syslog.php:1667
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
#: syslog.php:1625
#, fuzzy
msgid "Warning++"
msgstr "LƯU Ý:"
#: syslog.php:1627
#, fuzzy
msgid "Notice++"
msgstr "Thông báo"
#: syslog.php:1629
#, fuzzy
msgid "Info++"
msgstr "Thông tin"
#: syslog.php:1630 syslog.php:1670
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"
#: syslog.php:1631 syslog.php:1671
msgid "Debug"
msgstr "Gỡ rối"
#: syslog.php:1636
msgid "Record Type"
msgstr "Loại dữ liệu"
#: syslog.php:1639
#, fuzzy
msgid "Removal Handling"
msgstr "Xử lý loại bỏ"
#: syslog.php:1640
#, fuzzy
msgid "All Records"
msgstr "Tất cả hồ sơ"
#: syslog.php:1641
#, fuzzy
msgid "Main Records"
msgstr "Hồ sơ chính"
#: syslog.php:1642
#, fuzzy
msgid "Removed Records"
msgstr "Hồ sơ bị xóa"
#: syslog.php:1687
msgid "Informational"
msgstr "Thông tin"
#: syslog.php:1763 syslog_alerts.php:581
msgid "Actions"
msgstr "Hành động"
#: syslog.php:1823 syslog.php:1826 syslog.php:1827 syslog.php:1894
msgid "Unknown"
msgstr "Không xác định"
#: syslog.php:1832
#, fuzzy
msgid "No Syslog Messages"
msgstr "Không có tin nhắn nhật ký hệ thống"
#: syslog.php:1878
#, fuzzy
msgid "Alert Log Rows"
msgstr "Nhật ký cảnh báo"
#: syslog.php:1892
#, fuzzy
msgid "Alert Removed"
msgstr "Đã xóa thông báo"
#: syslog.php:1906
#, fuzzy
msgid "No Alert Log Messages"
msgstr "Không có thông báo Nhật ký thông báo"
#: syslog.php:1963 syslog.php:1986 syslog.php:2005 syslog.php:2006
msgid "All Programs"
msgstr "Tất cả chương trình"
#: syslog_alerts.php:165
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr "Nhấp vào 'Tiếp tục' để xóa (các) Quy tắc cảnh báo nhật ký hệ thống sau đây."
#: syslog_alerts.php:171
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Xóa (các) Quy tắc cảnh báo nhật ký hệ thống"
#: syslog_alerts.php:175
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr "Nhấp vào 'Tiếp tục' để vô hiệu hóa (các) Quy tắc cảnh báo nhật ký hệ thống sau đây."
#: syslog_alerts.php:181
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Vô hiệu hóa (các) Quy tắc cảnh báo nhật ký hệ thống"
#: syslog_alerts.php:185
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr "Nhấp vào 'Tiếp tục' để bật (các) Quy tắc cảnh báo nhật ký hệ thống sau đây."
#: syslog_alerts.php:191
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Kích hoạt quy tắc cảnh báo nhật ký hệ thống"
#: syslog_alerts.php:195
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr "Nhấp vào 'Tiếp tục' để xuất (các) Quy tắc cảnh báo nhật ký hệ thống sau đây."
#: syslog_alerts.php:201
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Xuất quy tắc cảnh báo nhật ký hệ thống"
#: syslog_alerts.php:204 syslog_removal.php:226 syslog_reports.php:204
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"
#: syslog_alerts.php:358
msgid "Not Set"
msgstr "Chưa thiết lập"
#: syslog_alerts.php:363
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Phút"
#: syslog_alerts.php:385
msgid "1 Month"
msgstr "1 Tháng"
#: syslog_alerts.php:421
#, fuzzy, php-format
msgid "Alert Edit [edit: %s]"
msgstr "Thông báo Chỉnh sửa [chỉnh sửa: %s]"
#: syslog_alerts.php:423 syslog_alerts.php:430 syslog_alerts.php:437
#, fuzzy
msgid "Alert Edit [new]"
msgstr "Chỉnh sửa thông báo [mới]"
#: syslog_alerts.php:435 syslog_alerts.php:439
#, fuzzy
msgid "New Alert Rule"
msgstr "Quy tắc cảnh báo mới"
#: syslog_alerts.php:450 syslog_alerts.php:874 syslog_reports.php:383
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: syslog_alerts.php:458 syslog_reports.php:389
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
#: syslog_alerts.php:462 syslog_reports.php:393
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: syslog_alerts.php:463
#, fuzzy
msgid "Please describe this Alert."
msgstr "Vui lòng mô tả Thông báo này."
#: syslog_alerts.php:471
#, fuzzy
msgid "What is the Severity Level of this Alert?"
msgstr "Mức độ nghiêm trọng của thông báo này là gì?"
#: syslog_alerts.php:478
#, fuzzy
msgid "Reporting Level"
msgstr "Phương pháp báo cáo"
#: syslog_alerts.php:479
#, fuzzy
msgid "For recording Re-Alert Cycles, should the Alert be tracked at the System or Device level."
msgstr "Để ghi lại các Chu kỳ Cảnh báo lại, Cảnh báo có được theo dõi ở cấp Hệ thống hoặc Thiết bị hay không."
#: syslog_alerts.php:481
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"
#: syslog_alerts.php:486
#, fuzzy
msgid "Reporting Method"
msgstr "Phương pháp báo cáo"
#: syslog_alerts.php:487
#, fuzzy
msgid "Define how to Alert on the syslog messages."
msgstr "Xác định cách thông báo trên các thông báo nhật ký hệ thống."
#: syslog_alerts.php:489 syslog_alerts.php:873
msgid "Individual"
msgstr "Cá nhân"
#: syslog_alerts.php:495
#, fuzzy
msgid "For the 'Threshold' method, If the number seen is above this value an Alert will be triggered."
msgstr "Đối với phương pháp 'Ngưỡng', Nếu số được nhìn thấy cao hơn giá trị này, Thông báo sẽ được kích hoạt."
#: syslog_alerts.php:503 syslog_alerts.php:851 syslog_removal.php:699
#: syslog_reports.php:713
#, fuzzy
msgid "Match Type"
msgstr "Loại so khớp"
#: syslog_alerts.php:504 syslog_removal.php:438
#, fuzzy
msgid "Define how you would like this string matched. If using the SQL Expression type you may use any valid SQL expression to generate the alarm. Available fields include 'message', 'facility', 'priority', and 'host'."
msgstr "Xác định cách bạn muốn chuỗi này khớp. Nếu sử dụng loại Biểu thức SQL, bạn có thể sử dụng bất kỳ biểu thức SQL hợp lệ nào để tạo cảnh báo. Các trường có sẵn bao gồm 'tin nhắn', 'cơ sở', 'ưu tiên' và 'máy chủ'."
#: syslog_alerts.php:511 syslog_reports.php:416 syslog_reports.php:443
#, fuzzy
msgid "Message Match String"
msgstr "Chuỗi kết hợp tin nhắn Syslog"
#: syslog_alerts.php:512 syslog_removal.php:446
#, fuzzy
msgid "Enter the matching component of the syslog message, the facility or host name, or the SQL where clause if using the SQL Expression Match Type."
msgstr "Nhập thành phần phù hợp của thông báo nhật ký hệ thống, tên cơ sở hoặc tên máy chủ hoặc mệnh đề SQL nếu sử dụng Loại đối sánh biểu thức SQL."
#: syslog_alerts.php:522 syslog_alerts.php:525 syslog_alerts.php:693
#: syslog_alerts.php:850 syslog_removal.php:432 syslog_removal.php:544
#: syslog_removal.php:698 syslog_reports.php:403 syslog_reports.php:558
#: syslog_reports.php:712
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"
#: syslog_alerts.php:523
#, fuzzy
msgid "Is this Alert Enabled?"
msgstr "Thông báo này đã được bật chưa?"
#: syslog_alerts.php:525 syslog_removal.php:432 syslog_reports.php:403
msgid "Disabled"
msgstr "Vô hiệu hóa"
#: syslog_alerts.php:529
#, fuzzy
msgid "Re-Alert Cycle"
msgstr "Chu kỳ cảnh báo lại"
#: syslog_alerts.php:533
#, fuzzy
msgid "Do not resend this alert again for the same host, until this amount of time has elapsed. For threshold based alarms, this applies to all hosts."
msgstr "Không gửi lại thông báo này cho cùng một máy chủ, cho đến khi hết thời gian này. Đối với báo động dựa trên ngưỡng, điều này áp dụng cho tất cả các máy chủ."
#: syslog_alerts.php:537 syslog_reports.php:480
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
#: syslog_alerts.php:540
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Alert"
msgstr "Không gian cho ghi chú trên cảnh báo"
#: syslog_alerts.php:548
msgid "Email Options"
msgstr "Tùy chọn email"
#: syslog_alerts.php:552 syslog_reports.php:462
#, fuzzy
msgid "Notification List"
msgstr "Danh sách thông báo"
#: syslog_alerts.php:553 syslog_reports.php:463
#, fuzzy
msgid "Use the contents of this Notification List to dictate who should be notified and how."
msgstr "Sử dụng nội dung của Danh sách thông báo này để chỉ định ai sẽ được thông báo và làm thế nào."
#: syslog_alerts.php:561
#, fuzzy
msgid "Emails to Notify"
msgstr "Email để thông báo"
#: syslog_alerts.php:564
#, fuzzy
msgid "Please enter a comma delimited list of Email addresses to inform. If you wish to send out Email to a recipient in SMS format, please prefix that recipient's Email address with 'sms@'. For example, if the recipients SMS address is '2485551212@mycarrier.net', you would enter it as 'sms@2485551212@mycarrier.net' and it will be formatted as an SMS message."
msgstr "Vui lòng nhập danh sách địa chỉ Email được phân cách bằng dấu phẩy để thông báo. Nếu bạn muốn gửi Email đến người nhận ở định dạng SMS, vui lòng thêm tiền tố địa chỉ Email của người nhận đó bằng 'sms @' . Ví dụ: nếu địa chỉ SMS của người nhận là '2485551212@mycarrier.net' , bạn sẽ nhập nó dưới dạng 'sms @ 2485551212 @ mycarrier.net' và nó sẽ được định dạng dưới dạng tin nhắn SMS."
#: syslog_alerts.php:570 syslog_reports.php:451
#, fuzzy
#| msgid "Body Text"
msgid "Email Body Text"
msgstr "Body Text"
#: syslog_alerts.php:573
#, fuzzy
msgid "This information will appear in the body of the Alert just before the Alert details."
msgstr "Thông tin sẽ được chứa trong phần thân của báo cáo."
#: syslog_alerts.php:585
msgid "Open Ticket"
msgstr "Mở Ticket"
#: syslog_alerts.php:586
#, fuzzy
msgid "Should a Help Desk Ticket be opened for this Alert. NOTE: The Ticket command script will be populated with several 'ALERT_' environment variables for convenience."
msgstr "Nếu một Vé hỗ trợ được mở cho Thông báo này. LƯU Ý: Kịch bản lệnh Ticket sẽ được điền với một số biến môi trường 'ALERT_' để thuận tiện."
#: syslog_alerts.php:588 syslog_alerts.php:699 syslog_alerts.php:875
#: syslog_removal.php:550 syslog_removal.php:720 syslog_reports.php:564
#: syslog_reports.php:736
msgid "No"
msgstr "Không"
#: syslog_alerts.php:588 syslog_alerts.php:698 syslog_alerts.php:875
#: syslog_removal.php:549 syslog_removal.php:720 syslog_reports.php:563
#: syslog_reports.php:736
msgid "Yes"
msgstr "Có"
#: syslog_alerts.php:592
msgid "Command"
msgstr "Command"
#: syslog_alerts.php:595
#, fuzzy
msgid "When an Alert is triggered, run the following command. The following replacement variables are available '<HOSTNAME>', '<ALERTID>', '<MESSAGE>', '<FACILITY>', '<PRIORITY>', '<SEVERITY>'. Please note that '<HOSTNAME>' is only available on individual thresholds. These replacement values can appear on the command line, or be gathered from the environment of the script. When used from the environment, those variables will be prefixed with 'ALERT_'."
msgstr "Khi Thông báo được kích hoạt, hãy chạy lệnh sau. Các biến thay thế sau có sẵn '<HOSTNAME>' , '<ALERTID>' , '<MESSAGE>' , '<FACILITY>' , '<PRIORITY>' , '<SEVERITY>' . Xin lưu ý rằng '<HOSTNAME>' chỉ khả dụng trên các ngưỡng riêng lẻ."
#: syslog_alerts.php:703 syslog_reports.php:568
msgid "Rows"
msgstr "Hàng"
#: syslog_alerts.php:721 syslog_alerts.php:1013 syslog_removal.php:572
#: syslog_removal.php:859 syslog_reports.php:586 syslog_reports.php:877
msgid "Import"
msgstr "Nhập"
#: syslog_alerts.php:821
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert Filters"
msgstr "Bộ lọc cảnh báo nhật ký hệ thống"
#: syslog_alerts.php:848 syslog_removal.php:701
msgid "Method"
msgstr "Phương thức"
#: syslog_alerts.php:849
#, fuzzy
msgid "Threshold Count"
msgstr "Đếm ngưỡng"
#: syslog_alerts.php:852 syslog_removal.php:700 syslog_reports.php:714
#, fuzzy
msgid "Search String"
msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
#: syslog_alerts.php:853 syslog_reports.php:470
msgid "Email Addresses"
msgstr "Địa chỉ Email"
#: syslog_alerts.php:854 syslog_removal.php:702 syslog_reports.php:718
msgid "Last Modified"
msgstr "Sửa đổi lần cuối"
#: syslog_alerts.php:855 syslog_removal.php:703 syslog_reports.php:719
#, fuzzy
msgid "By User"
msgstr "Thành viên: "
#: syslog_alerts.php:878
msgid "Multiple"
msgstr "Nhiều"
#: syslog_alerts.php:885
#, fuzzy
msgid "No Syslog Alerts Defined"
msgstr "Không có cảnh báo Syslog được xác định"
#: syslog_alerts.php:916
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule from Local File"
msgstr "Nhập quy tắc cảnh báo từ tệp cục bộ"
#: syslog_alerts.php:917
#, fuzzy
msgid "If the XML file containing the Alert Rule definition data is located on your local machine, select it here."
msgstr "Nếu tệp XML chứa dữ liệu định nghĩa Quy tắc cảnh báo nằm trên máy cục bộ của bạn, hãy chọn nó ở đây."
#: syslog_alerts.php:922
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule from Text"
msgstr "Nhập quy tắc cảnh báo từ văn bản"
#: syslog_alerts.php:923
#, fuzzy
msgid "If you have the XML file containing the Alert Ruledefinition data as text, you can paste it into this box to import it."
msgstr "Nếu bạn có tệp XML chứa dữ liệu Định nghĩa cảnh báo dưới dạng văn bản, bạn có thể dán tệp vào hộp này để nhập tệp."
#: syslog_alerts.php:934
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule"
msgstr "Quy tắc cảnh báo nhập khẩu"
#: syslog_alerts.php:1011 syslog_removal.php:857 syslog_reports.php:875
msgid "Imported"
msgstr "Đã nhập"
#: syslog_alerts.php:1011
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Alert '%s' %s!"
msgstr "LƯU Ý: Thông báo ' %s' %s!"
#: syslog_alerts.php:1011 syslog_removal.php:857 syslog_reports.php:875
msgid "Updated"
msgstr "Đã cập nhật"
#: syslog_alerts.php:1013
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Alert '%s' %s Failed!"
msgstr "LRI: Thông báo ' %s' %s Không thành công!"
#: syslog_alerts.php:1013 syslog_removal.php:859 syslog_reports.php:877
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
#: syslog_removal.php:36
#, fuzzy
msgid "Reprocess"
msgstr "Tái chế"
#: syslog_removal.php:177
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr "Nhấp vào 'Tiếp tục' để xóa (các) Quy tắc xóa nhật ký hệ thống sau đây."
#: syslog_removal.php:183
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Xóa (các) Quy tắc xóa Syslog"
#: syslog_removal.php:187
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr "Nhấp vào 'Tiếp tục' để vô hiệu hóa (các) Quy tắc xóa Syslog sau."
#: syslog_removal.php:193
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Vô hiệu hóa (các) Quy tắc xóa Syslog"
#: syslog_removal.php:197
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr "Nhấp vào 'Tiếp tục' để bật (các) Quy tắc xóa Syslog sau."
#: syslog_removal.php:203
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Kích hoạt quy tắc xóa nhật ký hệ thống"
#: syslog_removal.php:207
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Re-process the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr "Nhấp vào 'Tiếp tục' để xử lý lại (các) Quy tắc xóa Syslog sau."
#: syslog_removal.php:213
#, fuzzy
msgid "Retroactively Process Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Quy trình loại bỏ Syslog quy trình"
#: syslog_removal.php:217
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr "Nhấp vào 'Tiếp tục' để xuất (các) Quy tắc xóa Syslog sau."
#: syslog_removal.php:223
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Xuất quy tắc xóa Syslog"
#: syslog_removal.php:338
#, fuzzy, php-format
msgid "Rule '%s' resulted in %s/%s messages removed/transferred"
msgstr "Đã xóa %s tin nhắn và %s tin nhắn được chuyển"
#: syslog_removal.php:394
#, fuzzy, php-format
msgid "Removal Rule Edit [edit: %s]"
msgstr "Quy tắc xóa Chỉnh sửa [chỉnh sửa: %s]"
#: syslog_removal.php:396 syslog_removal.php:403
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Edit [new]"
msgstr "Quy tắc xóa Chỉnh sửa [mới]"
#: syslog_removal.php:398 syslog_removal.php:411
#, fuzzy
msgid "New Removal Record"
msgstr "Bản ghi loại bỏ mới"
#: syslog_removal.php:407
#, fuzzy
msgid "New Removal Rule"
msgstr "Quy tắc loại bỏ mới"
#: syslog_removal.php:417
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Details"
msgstr "Chi tiết quy tắc loại bỏ"
#: syslog_removal.php:421
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Name"
msgstr "Tên quy tắc loại bỏ"
#: syslog_removal.php:422
#, fuzzy
msgid "Please describe this Removal Rule."
msgstr "Vui lòng mô tả Quy tắc loại bỏ này."
#: syslog_removal.php:429 syslog_reports.php:400
msgid "Enabled?"
msgstr "Bật?"
#: syslog_removal.php:430
#, fuzzy
msgid "Is this Removal Rule Enabled?"
msgstr "Là quy tắc loại bỏ này được kích hoạt?"
#: syslog_removal.php:437 syslog_reports.php:408
#, fuzzy
msgid "String Match Type"
msgstr "Loại kết hợp chuỗi"
#: syslog_removal.php:445
#, fuzzy
msgid "Syslog Message Match String"
msgstr "Chuỗi kết hợp tin nhắn Syslog"
#: syslog_removal.php:456
#, fuzzy
msgid "Method of Removal"
msgstr "Phương pháp loại bỏ"
#: syslog_removal.php:458 syslog_removal.php:723
#, fuzzy
msgid "Deletion"
msgstr "Xóa"
#: syslog_removal.php:458
#, fuzzy
msgid "Transferal"
msgstr "Chuyển nhượng"
#: syslog_removal.php:462
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Notes"
msgstr "Ghi chú quy tắc loại bỏ"
#: syslog_removal.php:465
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Removal rule"
msgstr "Không gian cho ghi chú về quy tắc Xóa"
#: syslog_removal.php:554 syslog_removal.php:708
msgid "Rules"
msgstr "Quy tắc"
#: syslog_removal.php:672
#, fuzzy
msgid "Syslog Removal Rule Filters"
msgstr "Bộ lọc quy tắc loại bỏ nhật ký hệ thống"
#: syslog_removal.php:697
#, fuzzy
msgid "Removal Name"
msgstr "Tên xóa"
#: syslog_removal.php:723
msgid "Transfer"
msgstr "Vận chuyển"
#: syslog_removal.php:730
#, fuzzy
msgid "No Syslog Removal Rules Defined"
msgstr "Không có quy tắc xóa Syslog được xác định"
#: syslog_removal.php:761
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule from Local File"
msgstr "Nhập quy tắc xóa từ tệp cục bộ"
#: syslog_removal.php:762
#, fuzzy
msgid "If the XML file containing the Removal Rule definition data is located on your local machine, select it here."
msgstr "Nếu tệp XML chứa dữ liệu định nghĩa Quy tắc loại bỏ được đặt trên máy cục bộ của bạn, hãy chọn nó ở đây."
#: syslog_removal.php:767
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule from Text"
msgstr "Nhập quy tắc xóa khỏi văn bản"
#: syslog_removal.php:768
#, fuzzy
msgid "If you have the XML file containing the Removal Rule definition data as text, you can paste it into this box to import it."
msgstr "Nếu bạn có tệp XML chứa dữ liệu định nghĩa Quy tắc loại bỏ dưới dạng văn bản, bạn có thể dán tệp vào hộp này để nhập tệp."
#: syslog_removal.php:779
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule"
msgstr "Quy tắc loại bỏ nhập khẩu"
#: syslog_removal.php:857
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Removal Rule '%s' %s!"
msgstr "LƯU Ý: Quy tắc xóa ' %s' %s!"
#: syslog_removal.php:859
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Removal Rule '%s' %s Failed!"
msgstr "LRI: Quy tắc xóa ' %s' %s Không thành công!"
#: syslog_reports.php:165
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Report(s)."
msgstr "Nhấp vào 'Tiếp tục' để xóa (các) Báo cáo nhật ký hệ thống sau đây."
#: syslog_reports.php:171
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Report(s)"
msgstr "Xóa báo cáo nhật ký hệ thống"
#: syslog_reports.php:175
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Report(s)."
msgstr "Nhấp vào 'Tiếp tục' để vô hiệu hóa (các) Báo cáo nhật ký hệ thống sau đây."
#: syslog_reports.php:181
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Report(s)"
msgstr "Vô hiệu hóa (các) Báo cáo nhật ký hệ thống"
#: syslog_reports.php:185
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Report(s)."
msgstr "Nhấp vào 'Tiếp tục' để bật (các) Báo cáo nhật ký hệ thống sau."
#: syslog_reports.php:191
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Report(s)"
msgstr "Kích hoạt báo cáo nhật ký hệ thống"
#: syslog_reports.php:195
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Report Rule(s)."
msgstr "Nhấp vào 'Tiếp tục' để xuất (các) Quy tắc báo cáo nhật ký hệ thống sau đây."
#: syslog_reports.php:201
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Report Rule(s)"
msgstr "Xuất quy tắc báo cáo nhật ký hệ thống"
#: syslog_reports.php:206
#, fuzzy
msgid "You must select at least one Syslog Report."
msgstr "Bạn phải chọn ít nhất một Báo cáo Syslog."
#: syslog_reports.php:207
msgid "Return"
msgstr "Trở về trang cài đặt bắt buộc Plugins"
#: syslog_reports.php:363
#, fuzzy, php-format
msgid "Report Edit [edit: %s]"
msgstr "Báo cáo Chỉnh sửa [chỉnh sửa: %s]"
#: syslog_reports.php:365 syslog_reports.php:370
#, fuzzy
msgid "Report Edit [new]"
msgstr "Chỉnh sửa báo cáo [mới]"
#: syslog_reports.php:367 syslog_reports.php:372
#, fuzzy
msgid "New Report Record"
msgstr "Bản ghi báo cáo mới"
#: syslog_reports.php:394
#, fuzzy
msgid "Please describe this Report."
msgstr "Hãy mô tả Báo cáo này."
#: syslog_reports.php:401
#, fuzzy
msgid "Is this Report Enabled?"
msgstr "Báo cáo này đã được bật chưa?"
#: syslog_reports.php:409
#, fuzzy
msgid "Define how you would like this string matched."
msgstr "Xác định cách bạn muốn chuỗi này khớp."
#: syslog_reports.php:417 syslog_reports.php:444
#, fuzzy
msgid "The matching component of the syslog message."
msgstr "Các thành phần phù hợp của thông báo nhật ký hệ thống."
#: syslog_reports.php:424 syslog_reports.php:715
msgid "Frequency"
msgstr "Tần số"
#: syslog_reports.php:425
#, fuzzy
msgid "How often should this Report be sent to the distribution list?"
msgstr "Báo cáo này nên được gửi thường xuyên đến danh sách phân phối như thế nào?"
#: syslog_reports.php:432 syslog_reports.php:716
#, fuzzy
msgid "Send Time"
msgstr "Gửi thời gian"
#: syslog_reports.php:433
#, fuzzy
msgid "What time of day should this report be sent?"
msgstr "Báo cáo này nên được gửi vào thời gian nào trong ngày?"
#: syslog_reports.php:440
#, fuzzy
msgid "Report Format"
msgstr "Báo cáo ghi chú"
#: syslog_reports.php:454
#, fuzzy
msgid "The information that will be contained in the body of the Report."
msgstr "Thông tin sẽ được chứa trong phần thân của báo cáo."
#: syslog_reports.php:473
#, fuzzy
msgid "Comma delimited list of Email addresses to send the report to."
msgstr "Danh sách địa chỉ Email được phân cách bằng dấu phẩy để gửi báo cáo tới."
#: syslog_reports.php:483
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Report"
msgstr "Không gian cho ghi chú trên báo cáo"
#: syslog_reports.php:686
#, fuzzy
msgid "Syslog Report Filters"
msgstr "Bộ lọc báo cáo nhật ký hệ thống"
#: syslog_reports.php:711
msgid "Report Name"
msgstr "Tên report"
#: syslog_reports.php:717
msgid "Last Sent"
msgstr "Gửi lần cuối"
#: syslog_reports.php:748
#, fuzzy
msgid "No Syslog Reports Defined"
msgstr "Không có báo cáo Syslog được xác định"
#: syslog_reports.php:779
#, fuzzy
msgid "Import Report Rule from Local File"
msgstr "Nhập quy tắc báo cáo từ tệp cục bộ"
#: syslog_reports.php:780
#, fuzzy
msgid "If the XML file containing the Report Rule definition data is located on your local machine, select it here."
msgstr "Nếu tệp XML chứa dữ liệu định nghĩa Quy tắc báo cáo nằm trên máy cục bộ của bạn, hãy chọn nó ở đây."
#: syslog_reports.php:785
#, fuzzy
msgid "Import Report Rule from Text"
msgstr "Nhập quy tắc báo cáo từ văn bản"
#: syslog_reports.php:786
#, fuzzy
msgid "If you have the XML file containing the Report Rule definition data as text, you can paste it into this box to import it."
msgstr "Nếu bạn có tệp XML chứa dữ liệu định nghĩa Quy tắc báo cáo dưới dạng văn bản, bạn có thể dán tệp vào hộp này để nhập tệp."
#: syslog_reports.php:797
#, fuzzy
msgid "Import Report Data"
msgstr "Nhập dữ liệu báo cáo"
#: syslog_reports.php:875
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Report Rule '%s' %s!"
msgstr "LƯU Ý: Quy tắc báo cáo ' %s' %s!"
#: syslog_reports.php:877
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Report Rule '%s' %s Failed!"
msgstr "LRI: Quy tắc báo cáo ' %s' %s Không thành công!"
#, fuzzy
#~ msgid "Alert Enabled"
#~ msgstr "Đã bật thông báo"
#, fuzzy
#~ msgid "Alert Actions"
#~ msgstr "Hành động cảnh báo"
#, fuzzy
#~ msgid "Should a Help Desk Ticket be opened for this Alert"
#~ msgstr "Có nên mở Vé trợ giúp cho Thông báo này không"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Details"
#~ msgstr "Chi tiết báo cáo"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Frequency"
#~ msgstr "Tần suất báo cáo"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Email Addresses"
#~ msgstr "Báo cáo địa chỉ email"
#, fuzzy
#~ msgid "%d Messages"
#~ msgstr "%d Tin nhắn"