msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Portuguese (Portugal) (Cacti)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-28 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) \n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#: functions.php:72
#, fuzzy
msgid ""
"Save Failed. Remote Data Collectors in Sync Mode are not allowed to Save "
"Rules. Save from the Main Cacti Server instead."
msgstr ""
"Falha ao salvar. Os coletores de dados remotos no modo de sincronização não "
"têm permissão para salvar regras. Em vez disso, salve no servidor principal "
"do Cacti."
#: functions.php:116
#, fuzzy
msgid "Please use an HTML Email Client"
msgstr "Por favor, use um cliente de e-mail HTML"
#: functions.php:1313,
#: functions.php:1334
#, fuzzy, php-format
msgid "Cacti Syslog Threshold Alert '%s' and Host '%s'"
msgstr "Cacti Syslog Plugin Threshold Alerta '%s' (Limiar de alerta)"
#: functions.php:1315
#, fuzzy, php-format
msgid "Cacti Syslog Threshold Alert '%s'"
msgstr "Cacti Syslog Plugin Threshold Alerta '%s' (Limiar de alerta)"
#: functions.php:1320,
#: syslog.php:1868,
#: syslog_alerts.php:846
#, fuzzy
msgid "Alert Name"
msgstr "Nome do alerta"
#: functions.php:1321,
#: functions.php:1348,
#: syslog.php:1869,
#: syslog_alerts.php:470,
#: syslog_alerts.php:847
msgid "Severity"
msgstr "Gravidade"
#: functions.php:1322,
#: syslog_alerts.php:489,
#: syslog_alerts.php:494,
#: syslog_alerts.php:873
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
#: functions.php:1323,
#: syslog.php:1872
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
#: functions.php:1324
#, fuzzy
msgid "Match String"
msgstr "Corda de Correspondência"
#: functions.php:1336
#, fuzzy, php-format
msgid "Cacti Syslog Alert '%s'"
msgstr "Cacti Syslog Plugin Alerta de alerta '%s"
#: functions.php:1346
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: functions.php:1347,
#: functions.php:2070,
#: syslog.php:338,
#: syslog.php:1764,
#: syslog.php:1772,
#: syslog.php:1870
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: functions.php:1349
msgid "Level"
msgstr "Nível"
#: functions.php:1350,
#: functions.php:2071,
#: syslog.php:1767,
#: syslog.php:1775,
#: syslog.php:1871
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: functions.php:1356
#, fuzzy, php-format
msgid "WARNING: A Syslog Instance Count Alert has Been Triggered for Host '%s'"
msgstr ""
"AVISO: Um alerta de contagem de instâncias de plugins do Syslog foi acionado"
#: functions.php:1358
#, fuzzy
msgid "WARNING: A Syslog Instance Count Alert has Been Triggered"
msgstr ""
"AVISO: Um alerta de contagem de instâncias de plugins do Syslog foi acionado"
#: functions.php:1367
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: functions.php:1368,
#: functions.php:1402
#, fuzzy
msgid "Severity:"
msgstr "Gravidade"
#: functions.php:1369
#, fuzzy
msgid "Threshold:"
msgstr "Limiar:"
#: functions.php:1370
msgid "Count:"
msgstr "Contagem:"
#: functions.php:1371
#, fuzzy
msgid "Message String:"
msgstr "Cadeia de mensagens:"
#: functions.php:1400
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome do servidor:"
#: functions.php:1401
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: functions.php:1403
msgid "Level:"
msgstr "Nível:"
#: functions.php:1404
msgid "Message:"
msgstr "Mensagem:"
#: functions.php:1442
#, fuzzy
msgid ", Host:"
msgstr "Servidor:"
#: functions.php:1442,
#: functions.php:1560
#, fuzzy
msgid ", URL:"
msgstr "URL:"
#: functions.php:1442,
#: functions.php:1560
#, fuzzy
msgid "Sev:"
msgstr "Sev:"
#: functions.php:1458,
#: functions.php:1557
#, fuzzy, php-format
msgid "Event Alert - %s"
msgstr "Alerta de Evento - %s"
#: functions.php:1560
#, fuzzy
msgid ", Count:"
msgstr "Contagem:"
#: functions.php:2069
msgid "Host"
msgstr "Hospedeiro"
#: functions.php:2094
#, fuzzy, php-format
msgid "Event Report - %s"
msgstr "Relatório de eventos - %s"
#: setup.php:36
#, fuzzy
msgid ""
"Please rename either your config.php.dist or config_local.php.dist files in "
"the syslog directory, and change setup your database before installing."
msgstr ""
"Por favor, renomeie seu arquivo config.php.dist no diretório syslog e altere "
"a configuração do banco de dados antes de instalar."
#: setup.php:284
#, fuzzy
msgid ""
"Syslog 2.0 Requires an Entire Reinstall. Please uninstall Syslog and Remove "
"all Data before Installing. Migration is possible, but you must plan this "
"in advance. No automatic migration is supported."
msgstr ""
"O Syslog 2.0 requer uma reinstalação completa. Desinstale o Syslog e remova "
"todos os dados antes de instalar. A migração é possível, mas você deve "
"planejar isso com antecedência. Nenhuma migração automática é suportada."
#: setup.php:872
#, fuzzy
msgid "What upgrade/install type do you wish to use"
msgstr "Que tipo de atualização/instalação você deseja usar"
#: setup.php:873
#, fuzzy
msgid ""
"When you have very large tables, performing a Truncate will be much "
"quicker. If you are concerned about archive data, you can choose either "
"Inline, which will freeze your browser for the period of this upgrade, or "
"background, which will create a background process to bring your old syslog "
"data from a backup table to the new syslog format. Again this process can "
"take several hours."
msgstr ""
"Quando você tem tabelas muito grandes, executar um Truncado será muito mais "
"rápido. Se está preocupado com dados de arquivo, pode escolher Inline, que "
"irá congelar o seu browser durante o período desta actualização, ou "
"background, que irá criar um processo de background para trazer os seus "
"dados antigos do syslog de uma tabela de backup para o novo formato syslog. "
"Mais uma vez, este processo pode demorar várias horas."
#: setup.php:876
#, fuzzy
msgid "Truncate Syslog Table"
msgstr "Truncar a tabela Syslog"
#: setup.php:877
#, fuzzy
msgid "Inline Upgrade"
msgstr "Upgrade Inline"
#: setup.php:878
#, fuzzy
msgid "Background Upgrade"
msgstr "Atualização de plano de fundo"
#: setup.php:883
#, fuzzy
msgid "Database Storage Engine"
msgstr "Mecanismo de armazenamento de banco de dados"
#: setup.php:884
#, fuzzy
msgid ""
"In MySQL 5.1.6 and above, you have the option to make this a partitioned "
"table by days. Prior to this release, you only have the traditional table "
"structure available."
msgstr ""
"No MySQL 5.1.6 e acima, você tem a opção de fazer disso uma tabela "
"particionada por dias. Antes deste release, só havia a estrutura de tabela "
"tradicional disponível."
#: setup.php:887
#, fuzzy
msgid "MyISAM Storage"
msgstr "Armazenamento MyISAM"
#: setup.php:888
#, fuzzy
msgid "InnoDB Storage"
msgstr "Armazenamento InnoDB"
#: setup.php:893
#, fuzzy
msgid "Database Architecture"
msgstr "Arquitetura de banco de dados"
#: setup.php:894
#, fuzzy
msgid ""
"In MySQL 5.1.6 and above, you have the option to make this a partitioned "
"table by days. In MySQL 5.5 and above, you can create multiple partitions "
"per day. Prior to MySQL 5.1.6, you only have the traditional table "
"structure available."
msgstr ""
"No MySQL 5.1.6 e acima, você tem a opção de fazer disso uma tabela "
"particionada por dias. No MySQL 5.5 e acima, você pode criar várias "
"partições por dia. Antes do MySQL 5.1.6, você só tem a estrutura de tabela "
"tradicional disponível."
#: setup.php:898,
#: setup.php:901
#, fuzzy
msgid "Traditional Table"
msgstr "Mesa Tradicional"
#: setup.php:899
#, fuzzy
msgid "Partitioned Table"
msgstr "Mesa Particionada"
#: setup.php:907
#, fuzzy
msgid "Retention Policy"
msgstr "Política de Retenção de Sócios"
#: setup.php:908
#, fuzzy
msgid ""
"Choose how many days of Syslog values you wish to maintain in the database."
msgstr ""
"Escolha quantos dias de valores Syslog você deseja manter no banco de dados."
#: setup.php:929
#, fuzzy
msgid "Partitions per Day"
msgstr "Partições por dia"
#: setup.php:930
#, fuzzy
msgid "Select the number of partitions per day that you wish to create."
msgstr "Selecione o número de partições por dia que deseja criar."
#: setup.php:933,
#: setup.php:934,
#: setup.php:935,
#: setup.php:936,
#: setup.php:937
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Per Day"
msgstr "%d Por Dia"
#: setup.php:943,
#: setup.php:1028
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
#: setup.php:945,
#: setup.php:1030
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: setup.php:949
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog %s Advisor"
msgstr "Syslog %s Advisor"
#: setup.php:953
#, fuzzy
msgid "WARNING: Syslog Upgrade is Time Consuming!!!"
msgstr "AVISO: A atualização do Syslog consome muito tempo!!!!!"
#: setup.php:954
#, fuzzy
msgid ""
"The upgrade of the 'main' syslog table can be a very time consuming "
"process. As such, it is recommended that you either reduce the size of your "
"syslog table prior to upgrading, or choose the background option
If "
"you choose the background option, your legacy syslog table will be renamed, "
"and a new syslog table will be created. Then, an upgrade process will be "
"launched in the background. Again, this background process can quite a bit "
"of time to complete. However, your data will be preserved
Regardless "
"of your choice, all existing removal and alert rules will be maintained "
"during the upgrade process.
Press 'Upgrade' to proceed with "
"the upgrade, or 'Cancel' to return to the Plugins menu."
msgstr ""
"A actualização da tabela syslog 'main' pode ser um processo muito demorado. "
"Como tal, recomenda-se que você reduza o tamanho da tabela de syslog antes "
"da atualização ou escolha a opção de fundo
Se você escolher a opção "
"de fundo, sua tabela de syslog legada será renomeada e uma nova tabela de "
"syslog será criada. Então, um processo de atualização será iniciado em "
"segundo plano. Mais uma vez, este processo de fundo pode demorar bastante "
"tempo para ser concluído. No entanto, seus dados serão preservados
"
"Independentemente da sua escolha, todas as regras de remoção e alerta "
"existentes serão mantidas durante o processo de upgrade.
Press "
"'Upgrade' para prosseguir com o upgrade, ou 'Cancel' para "
"retornar ao menu Plugins."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid ""
"You can also select the retention duration. Please keep in mind that if you "
"have several hosts logging to syslog, this table can become quite large. "
"So, if not using partitioning, you might want to keep the size smaller."
msgstr ""
"Também é possível selecionar a duração da retenção. Por favor tenha em "
"mente que se tiver várias máquinas a iniciar sessão no syslog, esta tabela "
"pode tornar-se bastante grande. Então, se não estiver usando "
"particionamento, você pode querer manter o tamanho menor."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid ""
"You can also set the MySQL storage engine. If you have not tuned you system "
"for InnoDB storage properties, it is strongly recommended that you utilize "
"the MyISAM storage engine."
msgstr ""
"Você também pode definir o mecanismo de armazenamento MySQL. Se você não "
"tiver ajustado seu sistema para propriedades de armazenamento InnoDB, é "
"altamente recomendável que você utilize o mecanismo de armazenamento MyISAM."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid ""
"You have several options to choose from when installing Syslog. The first "
"is the Database Architecture. Starting with MySQL 5.1.6, you can elect to "
"utilize Table Partitioning to prevent the size of the tables from becoming "
"excessive thus slowing queries."
msgstr ""
"Você tem várias opções para escolher ao instalar o Syslog. A primeira é a "
"Arquitectura de Base de Dados. A partir do MySQL 5.1.6, você pode optar por "
"utilizar o Particionamento de Tabelas para evitar que o tamanho das tabelas "
"se torne excessivo, diminuindo assim a velocidade das consultas."
#: setup.php:961
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog %s Settings"
msgstr "Syslog %s Configurações"
#: setup.php:988
#, fuzzy
msgid "What uninstall method do you want to use?"
msgstr "Qual método de desinstalação você deseja usar?"
#: setup.php:989
#, fuzzy
msgid ""
"When uninstalling syslog, you can remove everything, or only components, "
"just in case you plan on re-installing in the future."
msgstr ""
"Ao desinstalar o syslog, você pode remover tudo, ou apenas componentes, caso "
"planeje reinstalar no futuro."
#: setup.php:991
#, fuzzy
msgid "Remove Everything (Logs, Tables, Settings)"
msgstr "Remover Tudo (Logs, Tabelas, Configurações)"
#: setup.php:991
#, fuzzy
msgid "Syslog Data Only"
msgstr "Somente dados Syslog"
#: setup.php:1011
#, fuzzy
msgid "Syslog Uninstall Preferences"
msgstr "Preferências de desinstalação do Syslog"
#: setup.php:1033
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: setup.php:1040,
#: syslog_alerts.php:204,
#: syslog_removal.php:226,
#: syslog_reports.php:204
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: setup.php:1079,
#: setup.php:1215,
#: setup.php:1217,
#: setup.php:1423,
#: setup.php:1437
#, fuzzy
msgid "Syslog"
msgstr "Syslog"
#: setup.php:1083
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: setup.php:1087
#, fuzzy
msgid "Syslog Enabled"
msgstr "Syslog habilitado"
#: setup.php:1088
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is set, records will be transferred from the Syslog "
"Incoming table to the main syslog table and Alerts and Reports will be "
"enabled. Please keep in mind that if the system is disabled log entries "
"will still accumulate into the Syslog Incoming table as this is defined by "
"the rsyslog or syslog-ng process."
msgstr ""
"Se essa caixa de seleção estiver definida, os registros serão transferidos "
"da tabela Syslog Incoming para a tabela principal do syslog e Alertas e "
"relatórios serão ativados. Tenha em mente que, se o sistema estiver "
"desativado, as entradas de log ainda se acumularão na tabela Syslog "
"Incoming, pois isso é definido pelo processo rsyslog ou syslog-ng."
#: setup.php:1093
#, fuzzy
msgid "Enable Statistics Gathering"
msgstr "Ativar a coleta de estatísticas"
#: setup.php:1094
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is set, statistics on where syslog messages are arriving "
"from will be maintained. This statistical information can be used to render "
"things such as heat maps."
msgstr ""
"Se esta opção estiver definida, as estatísticas de onde as mensagens do "
"syslog estão a chegar serão mantidas. Esta informação estatística pode ser "
"usada para renderizar coisas como mapas de calor."
#: setup.php:1099
#, fuzzy
msgid "Strip Domains"
msgstr "Domínios de Strip"
#: setup.php:1100
#, fuzzy
msgid ""
"A comma delimited list of domains that you wish to remove from the syslog "
"hostname, Examples would be 'mydomain.com, otherdomain.com'"
msgstr ""
"Uma lista delimitada por vírgula de domínios que você deseja remover do "
"hostname syslog, Exemplos seriam 'mydomain.com, otherdomain.com'."
#: setup.php:1107
#, fuzzy
msgid "Validate Hostnames"
msgstr "Validar nomes de host"
#: setup.php:1108
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is set, all hostnames are validated. If the hostname is "
"not valid. All records are assigned to a special host called 'invalidhost'. "
"This setting can impact syslog processing time on large systems. Therefore, "
"use of this setting should only be used when other means are not in place to "
"prevent this from happening."
msgstr ""
"Se essa caixa de seleção estiver definida, todos os nomes de host serão "
"validados. Se o hostname não for válido. Todos os registros são atribuídos "
"a uma máquina especial chamada 'invalidhost'. Essa configuração pode afetar "
"o tempo de processamento do syslog em sistemas grandes. Por conseguinte, a "
"utilização desta definição só deve ser utilizada quando não existirem outros "
"meios para evitar que tal aconteça."
#: setup.php:1113
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização"
#: setup.php:1114
#, fuzzy
msgid "This is the time in seconds before the page refreshes."
msgstr "Este é o tempo em segundos antes da atualização da página."
#: setup.php:1120
#, fuzzy
msgid "Max Report Records"
msgstr "Registros máximos de relatórios"
#: setup.php:1121
#, fuzzy
msgid ""
"For Threshold based Alerts, what is the maximum number that you wish to show "
"in the report. This is used to limit the size of the html log and Email."
msgstr ""
"Para Alertas baseados em Limiares, qual é o número máximo que você deseja "
"mostrar no relatório. Isto é usado para limitar o tamanho do registo html e "
"do e-mail."
#: setup.php:1125,
#: setup.php:1126,
#: setup.php:1127,
#: setup.php:1128,
#: setup.php:1129,
#: setup.php:1130
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Records"
msgstr "Registros %d"
#: setup.php:1134
#, fuzzy
msgid "Command for Opening Tickets"
msgstr "Comando de abertura de bilhetes"
#: setup.php:1135
#, fuzzy
msgid ""
"This command will be executed for opening Help Desk Tickets. The command "
"will be required to parse multiple input parameters as follows: --alert-"
"name, --severity, --hostlist, --message. The "
"hostlist will be a comma delimited list of hosts impacted by the alert."
msgstr ""
"Este comando será executado para abrir Help Desk Tickets. O comando será "
"necessário para analisar vários parâmetros de entrada da seguinte forma: "
"--Nome do comerciante, --severidade, --lista de "
"hospedeiros, --mensagem. A hostlist será uma lista delimitada "
"por vírgulas de hosts afetados pelo alerta."
#: setup.php:1141
#, fuzzy
msgid "HTML Notification Settings"
msgstr "Lista de Notificações"
#: setup.php:1146
#, fuzzy
msgid "Enable HTML Based Email"
msgstr "E-mail baseado em HTML"
#: setup.php:1147
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is set, all Emails will be sent in HTML format. Otherwise, "
"Emails will be sent in plain text."
msgstr ""
"Se esta opção estiver definida, todos os e-mails serão enviados em formato "
"HTML. Caso contrário, os e-mails serão enviados em texto simples."
#: setup.php:1152
#, fuzzy
msgid "Format File to Use"
msgstr "Utilizador normal"
#: setup.php:1155
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the custom html wrapper and CSS file to use. This file contains both "
"html and CSS to wrap around your report. If it contains more than simply "
"CSS, you need to place a special tag inside of the file. This "
"format tag will be replaced by the report content. These files are located "
"in the 'formats' directory."
msgstr ""
"Escolha o wrapper html personalizado e o arquivo CSS a ser usado. Este "
"arquivo contém html e CSS para envolver seu relatório. Se ele contém mais do "
"que simplesmente CSS, você precisa colocar um tag dentro do arquivo. "
"Essa tag de formato será substituída pelo conteúdo do relatório. Esses "
"arquivos estão localizados no diretório 'formatos'."
#: setup.php:1159
#, fuzzy
msgid "Data Retention Settings"
msgstr "Configurações de retenção de dados"
#: setup.php:1164
#, fuzzy
msgid "Syslog Retention"
msgstr "Retenção Syslog"
#: setup.php:1165
#, fuzzy
msgid "This is the number of days to keep events."
msgstr "Este é o número de dias para manter os eventos."
#: setup.php:1171
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert Retention"
msgstr "Retenção de Alerta Syslog"
#: setup.php:1172
#, fuzzy
msgid "This is the number of days to keep alert logs."
msgstr "Este é o número de dias para manter registos de alerta."
#: setup.php:1178
#, fuzzy
msgid "Remote Message Processing"
msgstr "Cadeia de mensagens:"
#: setup.php:1182
#, fuzzy
msgid "Enable Remote Data Collector Message Processing"
msgstr "Ativar processamento de mensagens do coletor de dados remoto"
#: setup.php:1183
#, fuzzy
msgid ""
"If your Remote Data Collectors have their own Syslog databases and process "
"their messages independently, check this checkbox. By checking this "
"Checkbox, your Remote Data Collectors will need to maintain their own "
"'config_local.php' file in order to inform Syslog to use an independent "
"database for message display and processing. Please use the template file "
"'config_local.php.dist' for this purpose. WARNING: Syslog tables will be "
"automatically created as soon as this option is enabled."
msgstr ""
"Se seus Coletores de Dados Remotos tiverem seus próprios bancos de dados "
"Syslog e processarem suas mensagens de forma independente, marque esta caixa "
"de seleção. Ao marcar esta caixa de seleção, seus coletores de dados remotos "
"precisarão manter seu próprio arquivo 'config_local.php' para informar ao "
"Syslog para usar um banco de dados independente para exibição e "
"processamento de mensagens. Por favor, use o arquivo de modelo "
"'config_local.php.dist' para este propósito. AVISO: As tabelas Syslog serão "
"criadas automaticamente assim que esta opção for habilitada."
#: setup.php:1188
#, fuzzy
msgid "Remote Data Collector Rules Sync"
msgstr "Sincronização de regras do coletor de dados remoto"
#: setup.php:1189
#, fuzzy
msgid ""
"If your Remote Data Collectors have their own Syslog databases and process "
"thrie messages independently, check this checkbox if you wish the Main Cacti "
"databases Alerts, Removal and Report rules to be sent to the Remote Cacti "
"System."
msgstr ""
"Se seus coletores de dados remotos tiverem seus próprios bancos de dados "
"Syslog e processarem três mensagens de forma independente, marque esta caixa "
"de seleção se desejar que as regras de alertas, remoção e relatórios dos "
"bancos de dados principais do Cacti sejam enviadas para o sistema Remote "
"Cacti."
#: setup.php:1262,
#: syslog_removal.php:33
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: setup.php:1263,
#: syslog_removal.php:34
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: setup.php:1264,
#: syslog_removal.php:35
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#: setup.php:1265,
#: syslog.php:1400,
#: syslog_removal.php:37
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: setup.php:1308,
#: setup.php:1327
#, fuzzy
msgid "Indefinite"
msgstr "Indefinido"
#: setup.php:1309,
#: setup.php:1328,
#: syslog.php:604,
#: syslog_alerts.php:381
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Day"
msgstr "%d Dia"
#: setup.php:1310,
#: setup.php:1311,
#: setup.php:1312,
#: setup.php:1313,
#: setup.php:1314,
#: setup.php:1329,
#: setup.php:1330,
#: setup.php:1331,
#: setup.php:1332,
#: setup.php:1333,
#: syslog_alerts.php:382
#, php-format
msgid "%d Days"
msgstr "%d Dias"
#: setup.php:1315,
#: setup.php:1334,
#: syslog_alerts.php:383
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Week"
msgstr "%d Semana"
#: setup.php:1316,
#: setup.php:1335,
#: syslog_alerts.php:384
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d Semanas"
#: setup.php:1317,
#: setup.php:1336
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Month"
msgstr "%d Mês"
#: setup.php:1318,
#: setup.php:1319,
#: setup.php:1320,
#: setup.php:1321,
#: setup.php:1322,
#: setup.php:1337,
#: setup.php:1338,
#: setup.php:1339,
#: setup.php:1340,
#: setup.php:1341
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Months"
msgstr "Meses"
#: setup.php:1323,
#: setup.php:1342
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Year"
msgstr "%d Ano"
#: setup.php:1346,
#: syslog_reports.php:741
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: setup.php:1347,
#: syslog.php:595
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Minute"
msgstr "%d Minuto"
#: setup.php:1348,
#: setup.php:1349,
#: setup.php:1350,
#: syslog.php:596,
#: syslog.php:597,
#: syslog.php:598,
#: syslog.php:599,
#: syslog_alerts.php:368,
#: syslog_alerts.php:369,
#: syslog_alerts.php:370,
#: syslog_alerts.php:371,
#: syslog_alerts.php:372,
#: syslog_alerts.php:373
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minutos"
#: setup.php:1354,
#: syslog.php:1628,
#: syslog.php:1669,
#: syslog.php:1686
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#: setup.php:1355,
#: syslog.php:1626,
#: syslog.php:1668,
#: syslog.php:1685
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: setup.php:1356,
#: syslog.php:1622,
#: syslog.php:1665,
#: syslog.php:1684
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
#: setup.php:1360
#, fuzzy
msgid "Begins with"
msgstr "A hora de verão começa em: %s."
#: setup.php:1361
msgid "Contains"
msgstr "Contém"
#: setup.php:1362
#, fuzzy
msgid "Ends with"
msgstr "acaba com"
#: setup.php:1363
#, fuzzy
msgid "Hostname is"
msgstr "Nome do servidor:"
#: setup.php:1364
#, fuzzy
msgid "Program is"
msgstr "Programação"
#: setup.php:1365
#, fuzzy
msgid "Facility is"
msgstr "Instalação"
#: setup.php:1366
#, fuzzy
msgid "SQL Expression"
msgstr "Expressão SQL"
#: setup.php:1370
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: setup.php:1371
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: setup.php:1395
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar"
#: setup.php:1396
#, fuzzy
msgid "Alert Rules"
msgstr "Regras de alerta"
#: setup.php:1396,
#: setup.php:1397,
#: setup.php:1398,
#: setup.php:1403
#, fuzzy
msgid "Syslog Settings"
msgstr "Configurações do Syslog"
#: setup.php:1397
#, fuzzy
msgid "Removal Rules"
msgstr "Regras de remoção"
#: setup.php:1398
#, fuzzy
msgid "Report Rules"
msgstr "Regras do relatório"
#: setup.php:1407
msgid "Normal User"
msgstr "Utilizador normal"
#: setup.php:1408
msgid "System Administration"
msgstr "Administrador de sistemas"
#: setup.php:1424
#, fuzzy
msgid "Syslog Removals"
msgstr "Remoção de Syslogs"
#: setup.php:1425,
#: setup.php:1426,
#: setup.php:1430,
#: setup.php:1431,
#: setup.php:1435
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: setup.php:1427,
#: setup.php:1432,
#: setup.php:1436
#, fuzzy
msgid "(Actions)"
msgstr "Acções"
#: setup.php:1429
#, fuzzy
msgid "Syslog Alerts"
msgstr "Alertas Syslog"
#: setup.php:1434
#, fuzzy
msgid "Syslog Reports"
msgstr "Relatórios Syslog"
#: setup.php:1513
#, fuzzy
msgid "Display Syslog in Range"
msgstr "Mostrar Syslog no intervalo"
#: setup.php:1561
#, fuzzy, php-format
msgid "There were %s Device records removed from the Syslog database"
msgstr ""
"Houve %s Registros de dispositivos removidos do banco de dados do Syslog"
#: setup.php:1577
#, fuzzy
msgid "Syslog Utilities"
msgstr "Utilitários Syslog"
#: setup.php:1581
#, fuzzy
msgid "Purge Syslog Devices"
msgstr "Purgar Dispositivos Syslog"
#: setup.php:1584
#, fuzzy
msgid ""
"This menu pick provides a means to remove Devices that are no longer "
"reporting into Cacti's syslog server."
msgstr ""
"Este menu fornece um meio de remover Dispositivos que não estão mais "
"relatando no servidor syslog do Cacti."
#: syslog.php:54
#, fuzzy
msgid "Syslog Viewer"
msgstr "Visualizador Syslog"
#: syslog.php:57
#, fuzzy
msgid "All Text"
msgstr "Todo o texto"
#: syslog.php:58,
#: syslog.php:59,
#: syslog.php:60,
#: syslog.php:61,
#: syslog.php:62,
#: syslog.php:63
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Chars"
msgstr "%d Chars"
#: syslog.php:167
msgid "System Logs"
msgstr "Registros do Sistema"
#: syslog.php:169
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: syslog.php:171
#, fuzzy
msgid "Alert Logs"
msgstr "Registos de alerta"
#: syslog.php:180
#, fuzzy
msgid "Selected Alert"
msgstr "Alerta Selecionado"
#: syslog.php:203
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert View"
msgstr "Vista de Alerta do Syslog"
#: syslog.php:284
#, fuzzy
msgid "Syslog Statistics Filter"
msgstr "Filtro de estatísticas do Syslog"
#: syslog.php:310,
#: syslog.php:1548,
#: syslog.php:1780
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: syslog.php:318
msgid "Device Name"
msgstr "Nome do Dispositivo"
#: syslog.php:323,
#: syslog.php:532,
#: syslog.php:1591,
#: syslog.php:1768,
#: syslog.php:1776,
#: syslog.php:1874
msgid "Facility"
msgstr "Instalação"
#: syslog.php:328,
#: syslog.php:552,
#: syslog.php:1613,
#: syslog.php:1769,
#: syslog.php:1777,
#: syslog.php:1875
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: syslog.php:333,
#: syslog.php:1766,
#: syslog.php:1774,
#: syslog.php:1967
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "Programação"
#: syslog.php:343
msgid "Records"
msgstr "Registros"
#: syslog.php:380
#, fuzzy
msgid "No Syslog Statistics Found"
msgstr "Nenhuma estatística Syslog encontrada"
#: syslog.php:488,
#: syslog.php:1765,
#: syslog.php:1773,
#: syslog.php:1873,
#: syslog_alerts.php:481
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: syslog.php:492,
#: syslog.php:536,
#: syslog.php:556,
#: syslog_alerts.php:697,
#: syslog_removal.php:548,
#: syslog_reports.php:562
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: syslog.php:493,
#: syslog.php:537,
#: syslog.php:557,
#: syslog.php:1961,
#: syslog.php:1972,
#: syslog.php:2013,
#: syslog.php:2014,
#: syslog_alerts.php:556,
#: syslog_reports.php:466
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: syslog.php:574,
#: syslog.php:1398,
#: syslog_alerts.php:719,
#: syslog_removal.php:570,
#: syslog_reports.php:584
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: syslog.php:575,
#: syslog.php:1399,
#: syslog_alerts.php:720,
#: syslog_removal.php:571,
#: syslog_reports.php:585
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: syslog.php:583,
#: syslog.php:1423,
#: syslog_alerts.php:687,
#: syslog_removal.php:538,
#: syslog_reports.php:552
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: syslog.php:589
msgid "Time Range"
msgstr "Intervalo temporal"
#: syslog.php:600,
#: syslog_alerts.php:374
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Hour"
msgstr "%d hora"
#: syslog.php:601,
#: syslog.php:602,
#: syslog.php:603,
#: syslog_alerts.php:375,
#: syslog_alerts.php:376,
#: syslog_alerts.php:377,
#: syslog_alerts.php:378,
#: syslog_alerts.php:379,
#: syslog_alerts.php:380
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Hours"
msgstr "%d horas"
#: syslog.php:614
msgid "Entries"
msgstr "Registos"
#: syslog.php:618,
#: syslog.php:1552,
#: syslog_alerts.php:707,
#: syslog_removal.php:558,
#: syslog_reports.php:572
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: syslog.php:1062
#, fuzzy, php-format
msgid " [ Start: '%s' to End: '%s', Unprocessed Messages: %s ]"
msgstr " Início: '%s' para Fim: '%s', Mensagens não processadas: %s ]"
#: syslog.php:1064
#, fuzzy, php-format
msgid "[ Unprocessed Messages: %s ]"
msgstr "[ Mensagens não processadas: %s ]"
#: syslog.php:1074
msgid "Enter a search term"
msgstr "Introduza o termo a pesquisar"
#: syslog.php:1086
#, fuzzy
msgid "Select Device(s)"
msgstr "Selecionar Dispositivo(s)"
#: syslog.php:1088
#, fuzzy
msgid "Devices Selected"
msgstr "Dispositivos selecionados"
#: syslog.php:1091
#, fuzzy
msgid "All Devices Selected"
msgstr "Todos os dispositivos selecionados"
#: syslog.php:1325
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog Message Filter %s"
msgstr "Filtro de mensagens Syslog %s"
#: syslog.php:1332
msgid "Timespan"
msgstr "Tempo"
#: syslog.php:1338
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: syslog.php:1360
msgid "From"
msgstr "De"
#: syslog.php:1366
#, fuzzy
msgid "Start Date Selector"
msgstr "Seletor de data de início"
#: syslog.php:1369
msgid "To"
msgstr "Para"
#: syslog.php:1375
#, fuzzy
msgid "End Date Selector"
msgstr "Seletor de data final"
#: syslog.php:1378
#, fuzzy
msgid "Shift Time Backward"
msgstr "Tempo de turnos para trás"
#: syslog.php:1381
#, fuzzy
msgid "Define Shifting Interval"
msgstr "Definir intervalo de turnos"
#: syslog.php:1394
#, fuzzy
msgid "Shift Time Forward"
msgstr "Shift Time Forward"
#: syslog.php:1399
#, fuzzy
msgid "Return filter values to their user defined defaults"
msgstr "Retornar valores de filtro para seus padrões definidos pelo usuário"
#: syslog.php:1400
#, fuzzy
msgid "Export Records to CSV"
msgstr "Exportar registros para CSV"
#: syslog.php:1401
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: syslog.php:1401
#, fuzzy
msgid "Save Default Settings"
msgstr "Salvar configurações padrão"
#: syslog.php:1407,
#: syslog_alerts.php:858
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
#: syslog.php:1407
#, fuzzy
msgid "View Syslog Alert Rules"
msgstr "Exibir regras de alerta do Syslog"
#: syslog.php:1408
#, fuzzy
msgid "Removals"
msgstr "Remoções"
#: syslog.php:1408
#, fuzzy
msgid "View Syslog Removal Rules"
msgstr "Ver Regras de Remoção do Syslog"
#: syslog.php:1409,
#: syslog_reports.php:722
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
#: syslog.php:1409
#, fuzzy
msgid "View Syslog Reports"
msgstr "Ver Relatórios Syslog"
#: syslog.php:1429
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: syslog.php:1437
#, fuzzy
msgid "Show All Devices"
msgstr "Mostrar todos os dispositivos"
#: syslog.php:1439
#, fuzzy
msgid "Show All Logs"
msgstr "Mostrar todos os registos"
#: syslog.php:1440
#, fuzzy
msgid "Threshold Logs"
msgstr "Logs de limiar"
#: syslog.php:1551
#, fuzzy
msgid "Display Rows"
msgstr "Exibir linhas"
#: syslog.php:1561
msgid "Trim"
msgstr "Versão"
#: syslog.php:1564
#, fuzzy
msgid "Message Trim"
msgstr "Aparar Mensagem"
#: syslog.php:1573
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: syslog.php:1594
#, fuzzy
msgid "Facilities to filter on"
msgstr "Facilidades para filtrar"
#: syslog.php:1595
msgid "All Facilities"
msgstr "Todas as Instalações"
#: syslog.php:1616
#, fuzzy
msgid "Priority Levels"
msgstr "Níveis de prioridade"
#: syslog.php:1617
#, fuzzy
msgid "All Priorities"
msgstr "Todas as Prioridades"
#: syslog.php:1618,
#: syslog.php:1664
msgid "Emergency"
msgstr "Emergência"
#: syslog.php:1619
#, fuzzy
msgid "Alert++"
msgstr "Alerta"
#: syslog.php:1620,
#: syslog.php:1666
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: syslog.php:1621
#, fuzzy
msgid "Critical++"
msgstr "Crítico"
#: syslog.php:1623
#, fuzzy
msgid "Error++"
msgstr "Erro:"
#: syslog.php:1624,
#: syslog.php:1667
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: syslog.php:1625
#, fuzzy
msgid "Warning++"
msgstr "ADVERTÊNCIA:"
#: syslog.php:1627
#, fuzzy
msgid "Notice++"
msgstr "Aviso"
#: syslog.php:1629
#, fuzzy
msgid "Info++"
msgstr "Informação"
#: syslog.php:1630,
#: syslog.php:1670
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#: syslog.php:1631,
#: syslog.php:1671
msgid "Debug"
msgstr "Saída de depuração personalizada"
#: syslog.php:1636
#, fuzzy
msgid "Record Type"
msgstr "Registros"
#: syslog.php:1639
#, fuzzy
msgid "Removal Handling"
msgstr "Manuseio de Remoção"
#: syslog.php:1640
#, fuzzy
msgid "All Records"
msgstr "Todos os Registros"
#: syslog.php:1641
#, fuzzy
msgid "Main Records"
msgstr "Registros principais"
#: syslog.php:1642
#, fuzzy
msgid "Removed Records"
msgstr "Registros Removidos"
#: syslog.php:1687
msgid "Informational"
msgstr "Informativo"
#: syslog.php:1763,
#: syslog_alerts.php:581
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
#: syslog.php:1823,
#: syslog.php:1826,
#: syslog.php:1827,
#: syslog.php:1894
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: syslog.php:1832
#, fuzzy
msgid "No Syslog Messages"
msgstr "Sem mensagens Syslog"
#: syslog.php:1878
#, fuzzy
msgid "Alert Log Rows"
msgstr "Linhas de log de alerta"
#: syslog.php:1892
#, fuzzy
msgid "Alert Removed"
msgstr "Alerta Removido"
#: syslog.php:1906
#, fuzzy
msgid "No Alert Log Messages"
msgstr "Sem Mensagens de Registo de Alertas"
#: syslog.php:1963,
#: syslog.php:1986,
#: syslog.php:2005,
#: syslog.php:2006
#, fuzzy
msgid "All Programs"
msgstr "Todos os programas"
#: syslog_alerts.php:165
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr ""
"Clique em 'Continuar' para excluir a(s) seguinte(s) regra(s) de alerta do "
"Syslog."
#: syslog_alerts.php:171
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Excluir Regra(s) de Alerta do Syslog"
#: syslog_alerts.php:175
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr ""
"Clique em 'Continuar' para desativar a(s) seguinte(s) regra(s) de alerta do "
"Syslog."
#: syslog_alerts.php:181
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Desativar Regra(s) de Alerta do Syslog"
#: syslog_alerts.php:185
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr ""
"Clique em 'Continuar' para ativar a(s) seguinte(s) regra(s) de alerta do "
"Syslog."
#: syslog_alerts.php:191
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Ativar Regra(s) de Alerta do Syslog"
#: syslog_alerts.php:195
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr ""
"Clique em 'Continuar' para Exportar a(s) seguinte(s) regra(s) de alerta do "
"Syslog."
#: syslog_alerts.php:201
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Exportar Regra(s) de Alerta do Syslog"
#: syslog_alerts.php:204,
#: syslog_removal.php:226,
#: syslog_reports.php:204
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: syslog_alerts.php:358
msgid "Not Set"
msgstr "[Conjunto de Utilizadsore]"
#: syslog_alerts.php:363
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Minuto"
#: syslog_alerts.php:385
msgid "1 Month"
msgstr "1 mês"
#: syslog_alerts.php:421
#, fuzzy, php-format
msgid "Alert Edit [edit: %s]"
msgstr "Editar Alerta [editar: %s]"
#: syslog_alerts.php:423,
#: syslog_alerts.php:430,
#: syslog_alerts.php:437
#, fuzzy
msgid "Alert Edit [new]"
msgstr "Editar alerta Editar [novo]"
#: syslog_alerts.php:435,
#: syslog_alerts.php:439
#, fuzzy
msgid "New Alert Rule"
msgstr "Nova regra de alerta"
#: syslog_alerts.php:450,
#: syslog_alerts.php:874,
#: syslog_reports.php:383
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: syslog_alerts.php:458,
#: syslog_reports.php:389
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: syslog_alerts.php:462,
#: syslog_reports.php:393
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: syslog_alerts.php:463
#, fuzzy
msgid "Please describe this Alert."
msgstr "Por favor, descreva este Alerta."
#: syslog_alerts.php:471
#, fuzzy
msgid "What is the Severity Level of this Alert?"
msgstr "Qual é o nível de severidade deste alerta?"
#: syslog_alerts.php:478
#, fuzzy
msgid "Reporting Level"
msgstr "Método de relatório"
#: syslog_alerts.php:479
#, fuzzy
msgid ""
"For recording Re-Alert Cycles, should the Alert be tracked at the System or "
"Device level."
msgstr ""
"Para registrar Ciclos de Re-alerta, o Alerta deve ser rastreado no nível do "
"Sistema ou Dispositivo."
#: syslog_alerts.php:481
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: syslog_alerts.php:486
#, fuzzy
msgid "Reporting Method"
msgstr "Método de relatório"
#: syslog_alerts.php:487
#, fuzzy
msgid "Define how to Alert on the syslog messages."
msgstr "Defina como Alertar sobre as mensagens do syslog."
#: syslog_alerts.php:489,
#: syslog_alerts.php:873
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
#: syslog_alerts.php:495
#, fuzzy
msgid ""
"For the 'Threshold' method, If the number seen is above this value an Alert "
"will be triggered."
msgstr ""
"Para o método 'Threshold', se o número visto estiver acima desse valor, um "
"alerta será acionado."
#: syslog_alerts.php:503,
#: syslog_alerts.php:851,
#: syslog_removal.php:699,
#: syslog_reports.php:713
#, fuzzy
msgid "Match Type"
msgstr "Tipo de Jogo"
#: syslog_alerts.php:504,
#: syslog_removal.php:438
#, fuzzy
msgid ""
"Define how you would like this string matched. If using the SQL Expression "
"type you may use any valid SQL expression to generate the alarm. Available "
"fields include 'message', 'facility', 'priority', and 'host'."
msgstr ""
"Defina como você gostaria que esta corda correspondesse. Se utilizar o tipo "
"de expressão SQL Expression, pode utilizar qualquer expressão SQL válida "
"para gerar o alarme. Os campos disponíveis incluem \"message\", \"facility\""
", \"priority\" e \"host\"."
#: syslog_alerts.php:511,
#: syslog_reports.php:416,
#: syslog_reports.php:443
#, fuzzy
msgid "Message Match String"
msgstr "Mensagem Syslog Match String"
#: syslog_alerts.php:512,
#: syslog_removal.php:446
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the matching component of the syslog message, the facility or host "
"name, or the SQL where clause if using the SQL Expression Match Type."
msgstr ""
"Insira o componente correspondente da mensagem do syslog, o nome da "
"instalação ou do host ou a cláusula SQL where se estiver usando o SQL "
"Expression Match Type."
#: syslog_alerts.php:522,
#: syslog_alerts.php:525,
#: syslog_alerts.php:693,
#: syslog_alerts.php:850,
#: syslog_removal.php:432,
#: syslog_removal.php:544,
#: syslog_removal.php:698,
#: syslog_reports.php:403,
#: syslog_reports.php:558,
#: syslog_reports.php:712
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: syslog_alerts.php:523
#, fuzzy
msgid "Is this Alert Enabled?"
msgstr "Este Alerta está activado?"
#: syslog_alerts.php:525,
#: syslog_removal.php:432,
#: syslog_reports.php:403
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: syslog_alerts.php:529
#, fuzzy
msgid "Re-Alert Cycle"
msgstr "Re-Alerta Ciclo"
#: syslog_alerts.php:533
#, fuzzy
msgid ""
"Do not resend this alert again for the same host, until this amount of time "
"has elapsed. For threshold based alarms, this applies to all hosts."
msgstr ""
"Não reenvie este alerta novamente para o mesmo host, até que este período de "
"tempo tenha decorrido. Para alarmes baseados em limiares, isso se aplica a "
"todos os hosts."
#: syslog_alerts.php:537,
#: syslog_reports.php:480
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: syslog_alerts.php:540
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Alert"
msgstr "Espaço para Notas sobre o Alerta"
#: syslog_alerts.php:548
msgid "Email Options"
msgstr "Opções de email"
#: syslog_alerts.php:552,
#: syslog_reports.php:462
msgid "Notification List"
msgstr "Lista de Notificações"
#: syslog_alerts.php:553,
#: syslog_reports.php:463
#, fuzzy
msgid ""
"Use the contents of this Notification List to dictate who should be notified "
"and how."
msgstr ""
"Use o conteúdo desta Lista de Notificações para ditar quem deve ser "
"notificado e como."
#: syslog_alerts.php:561
#, fuzzy
msgid "Emails to Notify"
msgstr "Emails para Notificar"
#: syslog_alerts.php:564
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a comma delimited list of Email addresses to inform. If you "
"wish to send out Email to a recipient in SMS format, please prefix that "
"recipient's Email address with 'sms@'. For example, if the "
"recipients SMS address is '2485551212@mycarrier.net', you would enter "
"it as 'sms@2485551212@mycarrier.net' and it will be formatted as an "
"SMS message."
msgstr ""
"Digite uma lista delimitada por vírgula de endereços de e-mail para "
"informar. Se desejar enviar um e-mail para um destinatário em formato SMS, "
"por favor prefira o endereço de e-mail desse destinatário com 'sms@'"
"b>. Por exemplo, se o endereço SMS do destinatário for "
"'2485551212@mycarrier.net', introduza-o como "
"'sms@2485551212@mycarrier.net' e será formatado como uma mensagem SMS."
#: syslog_alerts.php:570,
#: syslog_reports.php:451
#, fuzzy
msgid "Email Body Text"
msgstr "Corpo de Texto"
#: syslog_alerts.php:573
#, fuzzy
msgid ""
"This information will appear in the body of the Alert just before the Alert "
"details."
msgstr "A informação que será contida no corpo do relatório."
#: syslog_alerts.php:585
msgid "Open Ticket"
msgstr "Bilhete livre"
#: syslog_alerts.php:586
#, fuzzy
msgid ""
"Should a Help Desk Ticket be opened for this Alert. NOTE: The Ticket "
"command script will be populated with several 'ALERT_' environment variables "
"for convenience."
msgstr ""
"Caso seja aberto um Ticket de Help Desk para este Alerta. NOTA: O script de "
"comando Ticket será preenchido com várias variáveis de ambiente 'ALERT_' por "
"conveniência."
#: syslog_alerts.php:588,
#: syslog_alerts.php:699,
#: syslog_alerts.php:875,
#: syslog_removal.php:550,
#: syslog_removal.php:720,
#: syslog_reports.php:564,
#: syslog_reports.php:736
msgid "No"
msgstr "Não"
#: syslog_alerts.php:588,
#: syslog_alerts.php:698,
#: syslog_alerts.php:875,
#: syslog_removal.php:549,
#: syslog_removal.php:720,
#: syslog_reports.php:563,
#: syslog_reports.php:736
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: syslog_alerts.php:592
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: syslog_alerts.php:595
#, fuzzy
msgid ""
"When an Alert is triggered, run the following command. The following "
"replacement variables are available '<HOSTNAME>', "
"'<ALERTID>', '<MESSAGE>', '<FACILITY>'"
"b>, '<PRIORITY>', '<SEVERITY>'. Please note that "
"'<HOSTNAME>' is only available on individual thresholds. These "
"replacement values can appear on the command line, or be gathered from the "
"environment of the script. When used from the environment, those variables "
"will be prefixed with 'ALERT_'."
msgstr ""
"Quando um alerta é disparado, execute o seguinte comando. As seguintes "
"variáveis de substituição estão disponíveis '<HOSTNAME>', "
"'<ALERTID>', '<MESSAGE>', '<FACILITY>'"
"b>, '<PRIORITY>', '<SEVERITY>'. Note que "
"'<HOSTNAME>' só está disponível em limiares individuais."
#: syslog_alerts.php:703,
#: syslog_reports.php:568
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: syslog_alerts.php:721,
#: syslog_alerts.php:1013,
#: syslog_removal.php:572,
#: syslog_removal.php:859,
#: syslog_reports.php:586,
#: syslog_reports.php:877
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: syslog_alerts.php:821
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert Filters"
msgstr "Filtros de Alerta Syslog"
#: syslog_alerts.php:848,
#: syslog_removal.php:701
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: syslog_alerts.php:849
#, fuzzy
msgid "Threshold Count"
msgstr "Contagem Limiar"
#: syslog_alerts.php:852,
#: syslog_removal.php:700,
#: syslog_reports.php:714
#, fuzzy
msgid "Search String"
msgstr "Procurar cadeia de caracteres"
#: syslog_alerts.php:853,
#: syslog_reports.php:470
msgid "Email Addresses"
msgstr "Apenas endereços de e-mail"
#: syslog_alerts.php:854,
#: syslog_removal.php:702,
#: syslog_reports.php:718
msgid "Last Modified"
msgstr "A data da última modificação do objecto, no fuso horário do site."
#: syslog_alerts.php:855,
#: syslog_removal.php:703,
#: syslog_reports.php:719
#, fuzzy
msgid "By User"
msgstr "Utilizador:"
#: syslog_alerts.php:878
msgid "Multiple"
msgstr "Multiplo"
#: syslog_alerts.php:885
#, fuzzy
msgid "No Syslog Alerts Defined"
msgstr "Nenhum Alerta Syslog Definido"
#: syslog_alerts.php:916
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule from Local File"
msgstr "Importar regra de alerta do file local"
#: syslog_alerts.php:917
#, fuzzy
msgid ""
"If the XML file containing the Alert Rule definition data is located on your "
"local machine, select it here."
msgstr ""
"Se o arquivo XML contendo os dados de definição da Regra de alerta estiver "
"localizado em sua máquina local, selecione-o aqui."
#: syslog_alerts.php:922
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule from Text"
msgstr "Importar regra de alerta do texto"
#: syslog_alerts.php:923
#, fuzzy
msgid ""
"If you have the XML file containing the Alert Ruledefinition data as text, "
"you can paste it into this box to import it."
msgstr ""
"Se tiver o ficheiro XML contendo os dados da Definição de Regra de Alerta "
"como texto, pode colá-lo nesta caixa para o importar."
#: syslog_alerts.php:934
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule"
msgstr "Importar regra de alerta"
#: syslog_alerts.php:1011,
#: syslog_removal.php:857,
#: syslog_reports.php:875
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#: syslog_alerts.php:1011
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Alert '%s' %s!"
msgstr "NOTA: Alerta '%s' %s!"
#: syslog_alerts.php:1011,
#: syslog_removal.php:857,
#: syslog_reports.php:875
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: syslog_alerts.php:1013
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Alert '%s' %s Failed!"
msgstr "ERRO: Alerta '%s' %s Fracassou!"
#: syslog_alerts.php:1013,
#: syslog_removal.php:859,
#: syslog_reports.php:877
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: syslog_removal.php:36
#, fuzzy
msgid "Reprocess"
msgstr "Reprocessar"
#: syslog_removal.php:177
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Clique em 'Continuar' para excluir a(s) seguinte(s) regra(s) de remoção do "
"syslog."
#: syslog_removal.php:183
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Excluir Regra(s) de Remoção do Syslog"
#: syslog_removal.php:187
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Clique em 'Continuar' para desativar a(s) seguinte(s) regra(s) de remoção de "
"syslogs."
#: syslog_removal.php:193
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Desativar Regra(s) de Remoção do Syslog"
#: syslog_removal.php:197
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Clique em 'Continuar' para ativar a(s) seguinte(s) regra(s) de remoção de "
"syslogs."
#: syslog_removal.php:203
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Ativar Regra(s) de Remoção do Syslog"
#: syslog_removal.php:207
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Re-process the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Clique em 'Continuar' para reprocessar a(s) seguinte(s) regra(s) de remoção "
"de syslogs."
#: syslog_removal.php:213
#, fuzzy
msgid "Retroactively Process Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Processar retroativamente a(s) regra(s) de remoção de syslogs"
#: syslog_removal.php:217
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Clique em 'Continuar' para Exportar a(s) seguinte(s) regra(s) de remoção de "
"syslogs."
#: syslog_removal.php:223
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Exportar Regra(s) de Remoção do Syslog"
#: syslog_removal.php:338
#, fuzzy, php-format
msgid "Rule '%s' resulted in %s/%s messages removed/transferred"
msgstr "Houve %s de mensagens removidas e %s de mensagens transferidas"
#: syslog_removal.php:394
#, fuzzy, php-format
msgid "Removal Rule Edit [edit: %s]"
msgstr "Edição de regras de remoção [editar: %s]"
#: syslog_removal.php:396,
#: syslog_removal.php:403
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Edit [new]"
msgstr "Editar regra de remoção Editar [novo]"
#: syslog_removal.php:398,
#: syslog_removal.php:411
#, fuzzy
msgid "New Removal Record"
msgstr "Novo registro de remoção"
#: syslog_removal.php:407
#, fuzzy
msgid "New Removal Rule"
msgstr "Nova regra de remoção"
#: syslog_removal.php:417
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Details"
msgstr "Detalhes da regra de remoção"
#: syslog_removal.php:421
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Name"
msgstr "Nome da regra de remoção"
#: syslog_removal.php:422
#, fuzzy
msgid "Please describe this Removal Rule."
msgstr "Por favor, descreva esta Regra de Remoção."
#: syslog_removal.php:429,
#: syslog_reports.php:400
msgid "Enabled?"
msgstr "Ativado?"
#: syslog_removal.php:430
#, fuzzy
msgid "Is this Removal Rule Enabled?"
msgstr "Esta regra de remoção está habilitada?"
#: syslog_removal.php:437,
#: syslog_reports.php:408
#, fuzzy
msgid "String Match Type"
msgstr "Tipo de Correspondência de Cordas"
#: syslog_removal.php:445
#, fuzzy
msgid "Syslog Message Match String"
msgstr "Mensagem Syslog Match String"
#: syslog_removal.php:456
#, fuzzy
msgid "Method of Removal"
msgstr "Método de Remoção"
#: syslog_removal.php:458,
#: syslog_removal.php:723
msgid "Deletion"
msgstr "Apagamento"
#: syslog_removal.php:458
#, fuzzy
msgid "Transferal"
msgstr "Transferência"
#: syslog_removal.php:462
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Notes"
msgstr "Notas de regra de remoção"
#: syslog_removal.php:465
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Removal rule"
msgstr "Espaço para Notas sobre a regra de Remoção"
#: syslog_removal.php:554,
#: syslog_removal.php:708
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
#: syslog_removal.php:672
#, fuzzy
msgid "Syslog Removal Rule Filters"
msgstr "Filtros de regra de remoção de syslog"
#: syslog_removal.php:697
#, fuzzy
msgid "Removal Name"
msgstr "Nome da Remoção"
#: syslog_removal.php:723
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#: syslog_removal.php:730
#, fuzzy
msgid "No Syslog Removal Rules Defined"
msgstr "Sem regras de remoção de syslogs definidas"
#: syslog_removal.php:761
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule from Local File"
msgstr "Importar regra de remoção do file local"
#: syslog_removal.php:762
#, fuzzy
msgid ""
"If the XML file containing the Removal Rule definition data is located on "
"your local machine, select it here."
msgstr ""
"Se o arquivo XML contendo os dados de definição da Regra de Remoção estiver "
"localizado em sua máquina local, selecione-o aqui."
#: syslog_removal.php:767
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule from Text"
msgstr "Importar regra de remoção do texto"
#: syslog_removal.php:768
#, fuzzy
msgid ""
"If you have the XML file containing the Removal Rule definition data as "
"text, you can paste it into this box to import it."
msgstr ""
"Se tiver o ficheiro XML contendo os dados de definição da Regra de Remoção "
"como texto, pode colá-lo nesta caixa para o importar."
#: syslog_removal.php:779
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule"
msgstr "Importar regra de remoção"
#: syslog_removal.php:857
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Removal Rule '%s' %s!"
msgstr "NOTA: Regra de Remoção '%s' %s!"
#: syslog_removal.php:859
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Removal Rule '%s' %s Failed!"
msgstr "ERRO: Regra de Remoção '%s' %s Falha!"
#: syslog_reports.php:165
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Report(s)."
msgstr ""
"Clique em 'Continuar' para excluir o(s) seguinte(s) relatório(s) do Syslog."
#: syslog_reports.php:171
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Report(s)"
msgstr "Excluir relatório(s) Syslog"
#: syslog_reports.php:175
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Report(s)."
msgstr ""
"Clique em 'Continuar' para desativar o(s) seguinte(s) relatório(s) Syslog."
#: syslog_reports.php:181
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Report(s)"
msgstr "Desativar relatório(s) Syslog"
#: syslog_reports.php:185
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Report(s)."
msgstr "Clique em 'Continuar' para ativar o(s) seguinte(s) Relatório(s) Syslog."
#: syslog_reports.php:191
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Report(s)"
msgstr "Ativar relatório(s) Syslog"
#: syslog_reports.php:195
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Report Rule(s)."
msgstr ""
"Clique em 'Continuar' para Exportar a(s) seguinte(s) regra(s) de relatório "
"do Syslog."
#: syslog_reports.php:201
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Report Rule(s)"
msgstr "Exportar Regra(s) do Relatório Syslog"
#: syslog_reports.php:206
#, fuzzy
msgid "You must select at least one Syslog Report."
msgstr "Você deve selecionar pelo menos um Relatório do Syslog."
#: syslog_reports.php:207
msgid "Return"
msgstr "Devolução"
#: syslog_reports.php:363
#, fuzzy, php-format
msgid "Report Edit [edit: %s]"
msgstr "Report Edit [editar: %s] (editar: %s)"
#: syslog_reports.php:365,
#: syslog_reports.php:370
#, fuzzy
msgid "Report Edit [new]"
msgstr "Relatório Editar [novo]"
#: syslog_reports.php:367,
#: syslog_reports.php:372
#, fuzzy
msgid "New Report Record"
msgstr "Novo registro de relatório"
#: syslog_reports.php:394
#, fuzzy
msgid "Please describe this Report."
msgstr "Descreva este Relatório."
#: syslog_reports.php:401
#, fuzzy
msgid "Is this Report Enabled?"
msgstr "Este relatório está habilitado?"
#: syslog_reports.php:409
#, fuzzy
msgid "Define how you would like this string matched."
msgstr "Defina como você gostaria que esta corda correspondesse."
#: syslog_reports.php:417,
#: syslog_reports.php:444
#, fuzzy
msgid "The matching component of the syslog message."
msgstr "O componente correspondente da mensagem do syslog."
#: syslog_reports.php:424,
#: syslog_reports.php:715
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: syslog_reports.php:425
#, fuzzy
msgid "How often should this Report be sent to the distribution list?"
msgstr ""
"Com que frequência este Relatório deve ser enviado para a lista de "
"distribuição?"
#: syslog_reports.php:432,
#: syslog_reports.php:716
#, fuzzy
msgid "Send Time"
msgstr "Hora de envio"
#: syslog_reports.php:433
#, fuzzy
msgid "What time of day should this report be sent?"
msgstr "A que hora do dia este relatório deve ser enviado?"
#: syslog_reports.php:440
#, fuzzy
msgid "Report Format"
msgstr "Notas do relatório"
#: syslog_reports.php:454
#, fuzzy
msgid "The information that will be contained in the body of the Report."
msgstr "A informação que será contida no corpo do relatório."
#: syslog_reports.php:473
#, fuzzy
msgid "Comma delimited list of Email addresses to send the report to."
msgstr ""
"Lista delimitada por vírgulas de endereços de e-mail para onde enviar o "
"relatório."
#: syslog_reports.php:483
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Report"
msgstr "Espaço para Notas sobre o Relatório"
#: syslog_reports.php:686
#, fuzzy
msgid "Syslog Report Filters"
msgstr "Filtros de Relatórios Syslog"
#: syslog_reports.php:711
msgid "Report Name"
msgstr "Nome do Relatório"
#: syslog_reports.php:717
msgid "Last Sent"
msgstr "Enviado pela última vez"
#: syslog_reports.php:748
#, fuzzy
msgid "No Syslog Reports Defined"
msgstr "Nenhum relatório Syslog definido"
#: syslog_reports.php:779
#, fuzzy
msgid "Import Report Rule from Local File"
msgstr "Importar regra de relatório do file local"
#: syslog_reports.php:780
#, fuzzy
msgid ""
"If the XML file containing the Report Rule definition data is located on "
"your local machine, select it here."
msgstr ""
"Se o arquivo XML contendo os dados de definição da Regra de Relatório "
"estiver localizado em sua máquina local, selecione-o aqui."
#: syslog_reports.php:785
#, fuzzy
msgid "Import Report Rule from Text"
msgstr "Importar regra de relatório do texto"
#: syslog_reports.php:786
#, fuzzy
msgid ""
"If you have the XML file containing the Report Rule definition data as text, "
"you can paste it into this box to import it."
msgstr ""
"Se tiver o ficheiro XML contendo os dados de definição da Regra de Relatório "
"como texto, pode colá-lo nesta caixa para o importar."
#: syslog_reports.php:797
#, fuzzy
msgid "Import Report Data"
msgstr "Importar dados do relatório"
#: syslog_reports.php:875
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Report Rule '%s' %s!"
msgstr "NOTA: Relatório Regra '%s' %s!"
#: syslog_reports.php:877
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Report Rule '%s' %s Failed!"
msgstr "ERRO: Relatório Regra '%s' %s Falhou!"