msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (Cacti)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 05:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: Polish "
"\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#: functions.php:72
#, fuzzy
msgid ""
"Save Failed. Remote Data Collectors in Sync Mode are not allowed to Save "
"Rules. Save from the Main Cacti Server instead."
msgstr ""
"Zapisywanie Nie powiodło się. Zdalni zbieracze danych w trybie "
"synchronizacji nie mogą zapisywać reguł. Zapisz zamiast tego z głównego "
"serwera Cacti."
#: functions.php:116
#, fuzzy
msgid "Please use an HTML Email Client"
msgstr "Proszę użyć klienta poczty elektronicznej HTML"
#: functions.php:1313,
#: functions.php:1334
#, fuzzy, php-format
msgid "Cacti Syslog Threshold Alert '%s' and Host '%s'"
msgstr "Cacti Syslog Plugin Threshold Alert \"%s"
#: functions.php:1315
#, fuzzy, php-format
msgid "Cacti Syslog Threshold Alert '%s'"
msgstr "Cacti Syslog Plugin Threshold Alert \"%s"
#: functions.php:1320,
#: syslog.php:1868,
#: syslog_alerts.php:846
msgid "Alert Name"
msgstr "Tytuł Powiadomienia"
#: functions.php:1321,
#: functions.php:1348,
#: syslog.php:1869,
#: syslog_alerts.php:470,
#: syslog_alerts.php:847
msgid "Severity"
msgstr "Istotność"
#: functions.php:1322,
#: syslog_alerts.php:489,
#: syslog_alerts.php:494,
#: syslog_alerts.php:873
msgid "Threshold"
msgstr "Próg"
#: functions.php:1323,
#: syslog.php:1872
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
#: functions.php:1324
#, fuzzy
msgid "Match String"
msgstr "String Meczowy"
#: functions.php:1336
#, fuzzy, php-format
msgid "Cacti Syslog Alert '%s'"
msgstr "Cacti Syslog Plugin Alert \"%s"
#: functions.php:1346
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
#: functions.php:1347,
#: functions.php:2070,
#: syslog.php:338,
#: syslog.php:1764,
#: syslog.php:1772,
#: syslog.php:1870
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: functions.php:1349
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
#: functions.php:1350,
#: functions.php:2071,
#: syslog.php:1767,
#: syslog.php:1775,
#: syslog.php:1871
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: functions.php:1356
#, fuzzy, php-format
msgid "WARNING: A Syslog Instance Count Alert has Been Triggered for Host '%s'"
msgstr "OSTRZEŻENIE: Wyzwolono alarm Syslog Plugin Instance Count Alert"
#: functions.php:1358
#, fuzzy
msgid "WARNING: A Syslog Instance Count Alert has Been Triggered"
msgstr "OSTRZEŻENIE: Wyzwolono alarm Syslog Plugin Instance Count Alert"
#: functions.php:1367
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: functions.php:1368,
#: functions.php:1402
#, fuzzy
msgid "Severity:"
msgstr "Istotność"
#: functions.php:1369
#, fuzzy
msgid "Threshold:"
msgstr "Próg"
#: functions.php:1370
msgid "Count:"
msgstr "Licznik:"
#: functions.php:1371
#, fuzzy
msgid "Message String:"
msgstr "String komunikatów:"
#: functions.php:1400
msgid "Hostname:"
msgstr "Nazwa hosta:"
#: functions.php:1401
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: functions.php:1403
msgid "Level:"
msgstr "Poziom:"
#: functions.php:1404
msgid "Message:"
msgstr "Wiadomość:"
#: functions.php:1442
#, fuzzy
msgid ", Host:"
msgstr "Host:"
#: functions.php:1442,
#: functions.php:1560
#, fuzzy
msgid ", URL:"
msgstr "URL:"
#: functions.php:1442,
#: functions.php:1560
#, fuzzy
msgid "Sev:"
msgstr "Siedem:"
#: functions.php:1458,
#: functions.php:1557
#, fuzzy, php-format
msgid "Event Alert - %s"
msgstr "Alert zdarzenia - %s"
#: functions.php:1560
#, fuzzy
msgid ", Count:"
msgstr "Licznik:"
#: functions.php:2069
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: functions.php:2094
#, fuzzy, php-format
msgid "Event Report - %s"
msgstr "Raport o zdarzeniach - %s"
#: setup.php:36
#, fuzzy
msgid ""
"Please rename either your config.php.dist or config_local.php.dist files in "
"the syslog directory, and change setup your database before installing."
msgstr ""
"Proszę zmienić nazwę pliku config.php.dist w katalogu syslog i zmienić "
"konfigurację bazy danych przed instalacją."
#: setup.php:284
#, fuzzy
msgid ""
"Syslog 2.0 Requires an Entire Reinstall. Please uninstall Syslog and Remove "
"all Data before Installing. Migration is possible, but you must plan this "
"in advance. No automatic migration is supported."
msgstr ""
"Syslog 2.0 Wymaga całej reinstalacji. Proszę odinstalować Syslog i usunąć "
"wszystkie dane przed instalacją. Migracja jest możliwa, ale trzeba to "
"zaplanować z wyprzedzeniem. Nie jest obsługiwana żadna automatyczna "
"migracja."
#: setup.php:872
#, fuzzy
msgid "What upgrade/install type do you wish to use"
msgstr "Jakiego typu uaktualnienia/instalacji chcesz użyć"
#: setup.php:873
#, fuzzy
msgid ""
"When you have very large tables, performing a Truncate will be much "
"quicker. If you are concerned about archive data, you can choose either "
"Inline, which will freeze your browser for the period of this upgrade, or "
"background, which will create a background process to bring your old syslog "
"data from a backup table to the new syslog format. Again this process can "
"take several hours."
msgstr ""
"Jeśli masz bardzo duże stoły, wykonanie Truncate będzie znacznie szybsze. "
"Jeśli martwisz się o dane archiwalne, możesz wybrać albo Inline, który "
"zamrozi Twoją przeglądarkę na okres aktualizacji, albo tło, które utworzy "
"proces tła w celu przeniesienia starych danych syslog z tabeli kopii "
"zapasowej do nowego formatu syslog. Również w tym przypadku proces ten może "
"trwać kilka godzin."
#: setup.php:876
#, fuzzy
msgid "Truncate Syslog Table"
msgstr "Skrócona tabela logów"
#: setup.php:877
#, fuzzy
msgid "Inline Upgrade"
msgstr "Aktualizacja on-line"
#: setup.php:878
#, fuzzy
msgid "Background Upgrade"
msgstr "Aktualizacja tła"
#: setup.php:883
#, fuzzy
msgid "Database Storage Engine"
msgstr "Silnik pamięci masowej bazy danych"
#: setup.php:884
#, fuzzy
msgid ""
"In MySQL 5.1.6 and above, you have the option to make this a partitioned "
"table by days. Prior to this release, you only have the traditional table "
"structure available."
msgstr ""
"W MySQL 5.1.6 i wyższych masz możliwość tworzenia partycjonowanych tabel "
"według dni. Przed tym wydaniem masz dostęp tylko do tradycyjnej struktury "
"tabeli."
#: setup.php:887
#, fuzzy
msgid "MyISAM Storage"
msgstr "Pamięć masowa MyISAM"
#: setup.php:888
#, fuzzy
msgid "InnoDB Storage"
msgstr "InnoDB Magazynowanie"
#: setup.php:893
#, fuzzy
msgid "Database Architecture"
msgstr "Architektura bazy danych"
#: setup.php:894
#, fuzzy
msgid ""
"In MySQL 5.1.6 and above, you have the option to make this a partitioned "
"table by days. In MySQL 5.5 and above, you can create multiple partitions "
"per day. Prior to MySQL 5.1.6, you only have the traditional table "
"structure available."
msgstr ""
"W MySQL 5.1.6 i wyższych masz możliwość tworzenia partycjonowanych tabel "
"według dni. W MySQL 5.5 i wyższych możesz tworzyć wiele partycji dziennie. "
"Przed wersją MySQL 5.1.6 masz dostęp tylko do tradycyjnej struktury tabeli."
#: setup.php:898,
#: setup.php:901
#, fuzzy
msgid "Traditional Table"
msgstr "Tabela tradycyjna"
#: setup.php:899
#, fuzzy
msgid "Partitioned Table"
msgstr "Tabela podzielona"
#: setup.php:907
msgid "Retention Policy"
msgstr "Zasady przechowywania"
#: setup.php:908
#, fuzzy
msgid ""
"Choose how many days of Syslog values you wish to maintain in the database."
msgstr "Wybierz ile dni wartości Syslog chcesz zachować w bazie danych."
#: setup.php:929
#, fuzzy
msgid "Partitions per Day"
msgstr "Przegrody na dzień"
#: setup.php:930
#, fuzzy
msgid "Select the number of partitions per day that you wish to create."
msgstr "Wybierz liczbę partycji na dzień, które chcesz utworzyć."
#: setup.php:933,
#: setup.php:934,
#: setup.php:935,
#: setup.php:936,
#: setup.php:937
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Per Day"
msgstr "%d na dzień"
#: setup.php:943,
#: setup.php:1028
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizuj"
#: setup.php:945,
#: setup.php:1030
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"
#: setup.php:949
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog %s Advisor"
msgstr "Syslog %s Doradca"
#: setup.php:953
#, fuzzy
msgid "WARNING: Syslog Upgrade is Time Consuming!!!"
msgstr "OSTRZEŻENIE: Aktualizacja Syslog jest czasochłonna!"
#: setup.php:954
#, fuzzy
msgid ""
"The upgrade of the 'main' syslog table can be a very time consuming "
"process. As such, it is recommended that you either reduce the size of your "
"syslog table prior to upgrading, or choose the background option
If "
"you choose the background option, your legacy syslog table will be renamed, "
"and a new syslog table will be created. Then, an upgrade process will be "
"launched in the background. Again, this background process can quite a bit "
"of time to complete. However, your data will be preserved
Regardless "
"of your choice, all existing removal and alert rules will be maintained "
"during the upgrade process.
Press 'Upgrade' to proceed with "
"the upgrade, or 'Cancel' to return to the Plugins menu."
msgstr ""
"Modernizacja \"głównego\" stołu syslogu może być bardzo czasochłonnym "
"procesem. Jako takie, zaleca się, że albo zmniejszyć rozmiar tabeli syslog "
"przed aktualizacją, lub wybrać opcję tła
Jeśli wybierzesz opcję tła, "
"twoja starsza tabela syslog zostanie zmieniona nazwa, a nowa tabela syslog "
"zostanie utworzona. Następnie w tle uruchomiony zostanie proces "
"aktualizacji. Również w tym przypadku ten proces w tle może zająć sporo "
"czasu. Jednak Twoje dane zostaną zachowane
Niezależnie od wyboru, "
"wszystkie istniejące reguły usuwania i alarmów zostaną zachowane podczas "
"procesu aktualizacji.
Wciśnij 'Upgrade''Upgrade', aby "
"przejść do aktualizacji, lub 'Cancel', aby wrócić do menu wtyczek."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid ""
"You can also select the retention duration. Please keep in mind that if you "
"have several hosts logging to syslog, this table can become quite large. "
"So, if not using partitioning, you might want to keep the size smaller."
msgstr ""
"Można również wybrać czas retencji. Pamiętaj, że jeśli masz kilka hostów "
"logujących się do syslogu, ta tabela może stać się dość duża. Tak więc, "
"jeśli nie używasz partycjonowania, możesz chcieć zachować mniejszy rozmiar."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid ""
"You can also set the MySQL storage engine. If you have not tuned you system "
"for InnoDB storage properties, it is strongly recommended that you utilize "
"the MyISAM storage engine."
msgstr ""
"Możesz również ustawić silnik przechowywania MySQL. Jeśli nie dostroiłeś "
"systemu dla właściwości pamięci masowej InnoDB, zdecydowanie zaleca się "
"użycie silnika pamięci masowej MyISAM."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid ""
"You have several options to choose from when installing Syslog. The first "
"is the Database Architecture. Starting with MySQL 5.1.6, you can elect to "
"utilize Table Partitioning to prevent the size of the tables from becoming "
"excessive thus slowing queries."
msgstr ""
"Masz kilka opcji do wyboru podczas instalacji Syslog. Pierwszą z nich jest "
"architektura bazy danych. Począwszy od wersji 5.1.6 serwera MySQL, możesz "
"wybrać partycjonowanie tabel, aby nie dopuścić do tego, by wielkość tabel "
"stała się zbyt duża, spowalniając tym samym zapytania."
#: setup.php:961
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog %s Settings"
msgstr "Syslog %s Ustawienia"
#: setup.php:988
#, fuzzy
msgid "What uninstall method do you want to use?"
msgstr "Jaką metodę dezinstalacji chcesz zastosować?"
#: setup.php:989
#, fuzzy
msgid ""
"When uninstalling syslog, you can remove everything, or only components, "
"just in case you plan on re-installing in the future."
msgstr ""
"Odinstalowując syslog, możesz usunąć wszystko lub tylko komponenty, na "
"wszelki wypadek, gdy planujesz ponowną instalację w przyszłości."
#: setup.php:991
#, fuzzy
msgid "Remove Everything (Logs, Tables, Settings)"
msgstr "Usuń wszystko (dzienniki, tabele, ustawienia)"
#: setup.php:991
#, fuzzy
msgid "Syslog Data Only"
msgstr "Tylko dane z dziennika"
#: setup.php:1011
#, fuzzy
msgid "Syslog Uninstall Preferences"
msgstr "Preferencje dezinstalacji Syslog"
#: setup.php:1033
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstaluj"
#: setup.php:1040,
#: syslog_alerts.php:204,
#: syslog_removal.php:226,
#: syslog_reports.php:204
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: setup.php:1079,
#: setup.php:1215,
#: setup.php:1217,
#: setup.php:1423,
#: setup.php:1437
msgid "Syslog"
msgstr "Lokalny syslog"
#: setup.php:1083
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia główne"
#: setup.php:1087
#, fuzzy
msgid "Syslog Enabled"
msgstr "Syslog Enabled"
#: setup.php:1088
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is set, records will be transferred from the Syslog "
"Incoming table to the main syslog table and Alerts and Reports will be "
"enabled. Please keep in mind that if the system is disabled log entries "
"will still accumulate into the Syslog Incoming table as this is defined by "
"the rsyslog or syslog-ng process."
msgstr ""
"Jeśli to pole wyboru jest zaznaczone, rekordy zostaną przeniesione z tabeli "
"Syslog Incoming do głównej tabeli syslogu i zostaną włączone Alerty i "
"raporty. Należy pamiętać, że jeśli system jest wyłączony wpisy logów będą "
"nadal gromadzić się w tabeli Przychodzące Syslog, jak to jest zdefiniowane "
"przez rsyslog lub syslog-ng procesu."
#: setup.php:1093
#, fuzzy
msgid "Enable Statistics Gathering"
msgstr "Włącz gromadzenie statystyk"
#: setup.php:1094
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is set, statistics on where syslog messages are arriving "
"from will be maintained. This statistical information can be used to render "
"things such as heat maps."
msgstr ""
"Jeśli to pole wyboru jest ustawione, statystyki dotyczące tego, skąd "
"przychodzą wiadomości syslog, będą utrzymywane. Te informacje statystyczne "
"mogą być wykorzystane do renderowania takich rzeczy jak mapy cieplne."
#: setup.php:1099
#, fuzzy
msgid "Strip Domains"
msgstr "Domeny paskowe"
#: setup.php:1100
#, fuzzy
msgid ""
"A comma delimited list of domains that you wish to remove from the syslog "
"hostname, Examples would be 'mydomain.com, otherdomain.com'"
msgstr ""
"Przecinek delimitowany lista domen, które chcesz usunąć z syslog hostname, "
"przykłady to 'mydomain.com, otherdomain.com'."
#: setup.php:1107
#, fuzzy
msgid "Validate Hostnames"
msgstr "Zatwierdź nazwy hostów"
#: setup.php:1108
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is set, all hostnames are validated. If the hostname is "
"not valid. All records are assigned to a special host called 'invalidhost'. "
"This setting can impact syslog processing time on large systems. Therefore, "
"use of this setting should only be used when other means are not in place to "
"prevent this from happening."
msgstr ""
"Jeśli to pole wyboru jest ustawione, wszystkie nazwy hostów są sprawdzane. "
"Jeśli nazwa hosta nie jest poprawna. Wszystkie rekordy są przypisane do "
"specjalnego hosta zwanego \"invalidhost\". To ustawienie może mieć wpływ na "
"czas przetwarzania syslogów w dużych systemach. Dlatego też ustawienia tego "
"należy używać tylko wtedy, gdy nie ma innych środków, aby temu zapobiec."
#: setup.php:1113
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Interwał odświeżania"
#: setup.php:1114
#, fuzzy
msgid "This is the time in seconds before the page refreshes."
msgstr "Jest to czas w sekundach przed odświeżeniem strony."
#: setup.php:1120
#, fuzzy
msgid "Max Report Records"
msgstr "Rekordy raportów maksymalnych"
#: setup.php:1121
#, fuzzy
msgid ""
"For Threshold based Alerts, what is the maximum number that you wish to show "
"in the report. This is used to limit the size of the html log and Email."
msgstr ""
"W przypadku powiadomień opartych na wartościach progowych, jaka jest "
"maksymalna liczba, którą chcesz pokazać w raporcie. Służy to do "
"ograniczenia rozmiaru dziennika html i poczty elektronicznej."
#: setup.php:1125,
#: setup.php:1126,
#: setup.php:1127,
#: setup.php:1128,
#: setup.php:1129,
#: setup.php:1130
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Records"
msgstr "%d Rekordy"
#: setup.php:1134
#, fuzzy
msgid "Command for Opening Tickets"
msgstr "Komenda do otwierania biletów"
#: setup.php:1135
#, fuzzy
msgid ""
"This command will be executed for opening Help Desk Tickets. The command "
"will be required to parse multiple input parameters as follows: --alert-"
"name, --severity, --hostlist, --message. The "
"hostlist will be a comma delimited list of hosts impacted by the alert."
msgstr ""
"Polecenie to zostanie wykonane w celu otwarcia Help Desk Tickets. Polecenie "
"to będzie wymagane do przetworzenia wielu parametrów wejściowych w "
"następujący sposób: --alert-nazwa, --znaczność, -- lista "
"hostów, -wiadomość. Lista hostów będzie przecinkiem "
"wyznaczającym listę hostów, których dotyczy powiadomienie."
#: setup.php:1141
#, fuzzy
msgid "HTML Notification Settings"
msgstr "Lista powiadomień"
#: setup.php:1146
#, fuzzy
msgid "Enable HTML Based Email"
msgstr "Poczta elektroniczna w formacie HTML"
#: setup.php:1147
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is set, all Emails will be sent in HTML format. Otherwise, "
"Emails will be sent in plain text."
msgstr ""
"Jeśli to pole wyboru jest ustawione, wszystkie wiadomości e-mail będą "
"wysyłane w formacie HTML. W przeciwnym razie wiadomości e-mail będą "
"wysyłane w postaci zwykłego tekstu."
#: setup.php:1152
#, fuzzy
msgid "Format File to Use"
msgstr "Zwykły użytkownik"
#: setup.php:1155
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the custom html wrapper and CSS file to use. This file contains both "
"html and CSS to wrap around your report. If it contains more than simply "
"CSS, you need to place a special tag inside of the file. This "
"format tag will be replaced by the report content. These files are located "
"in the 'formats' directory."
msgstr ""
"Wybierz niestandardową otoczkę HTML i plik CSS, których chcesz użyć. Ten "
"plik zawiera zarówno kod HTML, jak i CSS, które można otoczyć raportem. "
"Jeśli zawiera więcej niż tylko CSS, musisz umieścić specjalny "
"znacznik wewnątrz pliku. Ten znacznik formatu zostanie zastąpiony treścią "
"raportu. Pliki te znajdują się w katalogu „formats”."
#: setup.php:1159
#, fuzzy
msgid "Data Retention Settings"
msgstr "Ustawienia przechowywania danych"
#: setup.php:1164
#, fuzzy
msgid "Syslog Retention"
msgstr "Zatrzymywanie logów"
#: setup.php:1165
#, fuzzy
msgid "This is the number of days to keep events."
msgstr "Jest to liczba dni, w których należy zachować wydarzenia."
#: setup.php:1171
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert Retention"
msgstr "Zatrzymanie alarmu Syslog"
#: setup.php:1172
#, fuzzy
msgid "This is the number of days to keep alert logs."
msgstr ""
"Jest to liczba dni, w ciągu których należy prowadzić dzienniki alarmowe."
#: setup.php:1178
#, fuzzy
msgid "Remote Message Processing"
msgstr "String komunikatów:"
#: setup.php:1182
#, fuzzy
msgid "Enable Remote Data Collector Message Processing"
msgstr "Włącz przetwarzanie komunikatów zdalnego kolektora danych"
#: setup.php:1183
#, fuzzy
msgid ""
"If your Remote Data Collectors have their own Syslog databases and process "
"their messages independently, check this checkbox. By checking this "
"Checkbox, your Remote Data Collectors will need to maintain their own "
"'config_local.php' file in order to inform Syslog to use an independent "
"database for message display and processing. Please use the template file "
"'config_local.php.dist' for this purpose. WARNING: Syslog tables will be "
"automatically created as soon as this option is enabled."
msgstr ""
"Jeśli zdalne kolektory danych mają własne bazy danych Syslog i niezależnie "
"przetwarzają swoje wiadomości, zaznacz to pole wyboru. Zaznaczając to pole "
"wyboru, zdalne kolektory danych będą musiały utrzymywać własny plik "
"„config_local.php”, aby poinformować Syslog, aby używał niezależnej bazy "
"danych do wyświetlania i przetwarzania wiadomości. W tym celu użyj pliku "
"szablonu 'config_local.php.dist'. OSTRZEŻENIE: Tabele Syslog zostaną "
"utworzone automatycznie po włączeniu tej opcji."
#: setup.php:1188
#, fuzzy
msgid "Remote Data Collector Rules Sync"
msgstr "Synchronizacja reguł zdalnego kolektora danych"
#: setup.php:1189
#, fuzzy
msgid ""
"If your Remote Data Collectors have their own Syslog databases and process "
"thrie messages independently, check this checkbox if you wish the Main Cacti "
"databases Alerts, Removal and Report rules to be sent to the Remote Cacti "
"System."
msgstr ""
"Jeśli zdalne zbieracze danych mają własne bazy danych Syslog i niezależnie "
"przetwarzają trzy wiadomości, zaznacz to pole wyboru, jeśli chcesz, aby "
"reguły dotyczące alertów, usuwania i raportowania głównych baz danych "
"kaktusów były wysyłane do systemu zdalnych kaktusów."
#: setup.php:1262,
#: syslog_removal.php:33
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: setup.php:1263,
#: syslog_removal.php:34
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: setup.php:1264,
#: syslog_removal.php:35
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: setup.php:1265,
#: syslog.php:1400,
#: syslog_removal.php:37
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: setup.php:1308,
#: setup.php:1327
#, fuzzy
msgid "Indefinite"
msgstr "Nieokreślony"
#: setup.php:1309,
#: setup.php:1328,
#: syslog.php:604,
#: syslog_alerts.php:381
#, php-format
msgid "%d Day"
msgstr "%d dzień"
#: setup.php:1310,
#: setup.php:1311,
#: setup.php:1312,
#: setup.php:1313,
#: setup.php:1314,
#: setup.php:1329,
#: setup.php:1330,
#: setup.php:1331,
#: setup.php:1332,
#: setup.php:1333,
#: syslog_alerts.php:382
#, php-format
msgid "%d Days"
msgstr "%d dni"
#: setup.php:1315,
#: setup.php:1334,
#: syslog_alerts.php:383
#, php-format
msgid "%d Week"
msgstr "%d Tydzień"
#: setup.php:1316,
#: setup.php:1335,
#: syslog_alerts.php:384
#, php-format
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d tygodni"
#: setup.php:1317,
#: setup.php:1336
#, php-format
msgid "%d Month"
msgstr "%d miesiąc"
#: setup.php:1318,
#: setup.php:1319,
#: setup.php:1320,
#: setup.php:1321,
#: setup.php:1322,
#: setup.php:1337,
#: setup.php:1338,
#: setup.php:1339,
#: setup.php:1340,
#: setup.php:1341
#, php-format
msgid "%d Months"
msgstr "%d miesiące"
#: setup.php:1323,
#: setup.php:1342
#, php-format
msgid "%d Year"
msgstr "%d rok"
#: setup.php:1346,
#: syslog_reports.php:741
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: setup.php:1347,
#: syslog.php:595
#, php-format
msgid "%d Minute"
msgstr "%d minuta"
#: setup.php:1348,
#: setup.php:1349,
#: setup.php:1350,
#: syslog.php:596,
#: syslog.php:597,
#: syslog.php:598,
#: syslog.php:599,
#: syslog_alerts.php:368,
#: syslog_alerts.php:369,
#: syslog_alerts.php:370,
#: syslog_alerts.php:371,
#: syslog_alerts.php:372,
#: syslog_alerts.php:373
#, php-format
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minut"
#: setup.php:1354,
#: syslog.php:1628,
#: syslog.php:1669,
#: syslog.php:1686
msgid "Notice"
msgstr "Powiadomienie"
#: setup.php:1355,
#: syslog.php:1626,
#: syslog.php:1668,
#: syslog.php:1685
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: setup.php:1356,
#: syslog.php:1622,
#: syslog.php:1665,
#: syslog.php:1684
msgid "Critical"
msgstr "Krytyczny"
#: setup.php:1360
#, fuzzy
msgid "Begins with"
msgstr "Zaczyna się od"
#: setup.php:1361
msgid "Contains"
msgstr "Zawiera"
#: setup.php:1362
msgid "Ends with"
msgstr "Zakończ na"
#: setup.php:1363
#, fuzzy
msgid "Hostname is"
msgstr "Nazwa hosta:"
#: setup.php:1364
#, fuzzy
msgid "Program is"
msgstr "Program"
#: setup.php:1365
#, fuzzy
msgid "Facility is"
msgstr "Określ typ obiektu, na których chciałbyś się reklamować"
#: setup.php:1366
#, fuzzy
msgid "SQL Expression"
msgstr "Wyrażenie SQL"
#: setup.php:1370
msgid "Daily"
msgstr "Dziennie"
#: setup.php:1371
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowo"
#: setup.php:1395
msgid "Import/Export"
msgstr "Import / Eksport"
#: setup.php:1396
#, fuzzy
msgid "Alert Rules"
msgstr "Zasady alarmu"
#: setup.php:1396,
#: setup.php:1397,
#: setup.php:1398,
#: setup.php:1403
#, fuzzy
msgid "Syslog Settings"
msgstr "Ustawienia logu systemowego"
#: setup.php:1397
#, fuzzy
msgid "Removal Rules"
msgstr "Przepisy dotyczące przeprowadzki"
#: setup.php:1398
#, fuzzy
msgid "Report Rules"
msgstr "Zasady raportowania"
#: setup.php:1407
msgid "Normal User"
msgstr "Zwykły użytkownik"
#: setup.php:1408
msgid "System Administration"
msgstr "Administracja systemu"
#: setup.php:1424
#, fuzzy
msgid "Syslog Removals"
msgstr "Usuwanie logów"
#: setup.php:1425,
#: setup.php:1426,
#: setup.php:1430,
#: setup.php:1431,
#: setup.php:1435
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edytuj)"
#: setup.php:1427,
#: setup.php:1432,
#: setup.php:1436
#, fuzzy
msgid "(Actions)"
msgstr "Akcje"
#: setup.php:1429
#, fuzzy
msgid "Syslog Alerts"
msgstr "Alerty Syslog"
#: setup.php:1434
#, fuzzy
msgid "Syslog Reports"
msgstr "Raporty Syslog"
#: setup.php:1513
#, fuzzy
msgid "Display Syslog in Range"
msgstr "Wyświetlacz Syslog w zakresie"
#: setup.php:1561
#, fuzzy, php-format
msgid "There were %s Device records removed from the Syslog database"
msgstr "Usunięto % rekordów urządzeń z bazy danych Syslog"
#: setup.php:1577
#, fuzzy
msgid "Syslog Utilities"
msgstr "Syslog Utilities"
#: setup.php:1581
#, fuzzy
msgid "Purge Syslog Devices"
msgstr "Urządzenia czyszczące Syslog"
#: setup.php:1584
#, fuzzy
msgid ""
"This menu pick provides a means to remove Devices that are no longer "
"reporting into Cacti's syslog server."
msgstr ""
"Ten wybór menu umożliwia usunięcie urządzeń, które nie są już raportowane do "
"serwera logów Cacti."
#: syslog.php:54
#, fuzzy
msgid "Syslog Viewer"
msgstr "Przeglądarka logów"
#: syslog.php:57
msgid "All Text"
msgstr "Cały tekst"
#: syslog.php:58,
#: syslog.php:59,
#: syslog.php:60,
#: syslog.php:61,
#: syslog.php:62,
#: syslog.php:63
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Chars"
msgstr "%d Chary"
#: syslog.php:167
msgid "System Logs"
msgstr "Dzienniki systemowe"
#: syslog.php:169
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: syslog.php:171
#, fuzzy
msgid "Alert Logs"
msgstr "Dzienniki alarmów"
#: syslog.php:180
#, fuzzy
msgid "Selected Alert"
msgstr "Wybrany alarm"
#: syslog.php:203
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert View"
msgstr "Widok alarmu Syslog"
#: syslog.php:284
#, fuzzy
msgid "Syslog Statistics Filter"
msgstr "Filtr statystyk systemowych"
#: syslog.php:310,
#: syslog.php:1548,
#: syslog.php:1780
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#: syslog.php:318
msgid "Device Name"
msgstr "Nazwa urządzenia"
#: syslog.php:323,
#: syslog.php:532,
#: syslog.php:1591,
#: syslog.php:1768,
#: syslog.php:1776,
#: syslog.php:1874
msgid "Facility"
msgstr "Określ typ obiektu, na których chciałbyś się reklamować"
#: syslog.php:328,
#: syslog.php:552,
#: syslog.php:1613,
#: syslog.php:1769,
#: syslog.php:1777,
#: syslog.php:1875
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: syslog.php:333,
#: syslog.php:1766,
#: syslog.php:1774,
#: syslog.php:1967
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: syslog.php:343
msgid "Records"
msgstr "Rekordy"
#: syslog.php:380
#, fuzzy
msgid "No Syslog Statistics Found"
msgstr "Nie znaleziono statystyk systemowych"
#: syslog.php:488,
#: syslog.php:1765,
#: syslog.php:1773,
#: syslog.php:1873,
#: syslog_alerts.php:481
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: syslog.php:492,
#: syslog.php:536,
#: syslog.php:556,
#: syslog_alerts.php:697,
#: syslog_removal.php:548,
#: syslog_reports.php:562
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: syslog.php:493,
#: syslog.php:537,
#: syslog.php:557,
#: syslog.php:1961,
#: syslog.php:1972,
#: syslog.php:2013,
#: syslog.php:2014,
#: syslog_alerts.php:556,
#: syslog_reports.php:466
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: syslog.php:574,
#: syslog.php:1398,
#: syslog_alerts.php:719,
#: syslog_removal.php:570,
#: syslog_reports.php:584
msgid "Go"
msgstr "Idź"
#: syslog.php:575,
#: syslog.php:1399,
#: syslog_alerts.php:720,
#: syslog_removal.php:571,
#: syslog_reports.php:585
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: syslog.php:583,
#: syslog.php:1423,
#: syslog_alerts.php:687,
#: syslog_removal.php:538,
#: syslog_reports.php:552
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: syslog.php:589
msgid "Time Range"
msgstr "Zakres czasu"
#: syslog.php:600,
#: syslog_alerts.php:374
#, php-format
msgid "%d Hour"
msgstr "%d godzina"
#: syslog.php:601,
#: syslog.php:602,
#: syslog.php:603,
#: syslog_alerts.php:375,
#: syslog_alerts.php:376,
#: syslog_alerts.php:377,
#: syslog_alerts.php:378,
#: syslog_alerts.php:379,
#: syslog_alerts.php:380
#, php-format
msgid "%d Hours"
msgstr "%d godzin"
#: syslog.php:614
msgid "Entries"
msgstr "Wpisy"
#: syslog.php:618,
#: syslog.php:1552,
#: syslog_alerts.php:707,
#: syslog_removal.php:558,
#: syslog_reports.php:572
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: syslog.php:1062
#, fuzzy, php-format
msgid " [ Start: '%s' to End: '%s', Unprocessed Messages: %s ]"
msgstr " Start: \"%s\" do końca: \"%s\", nieprzetworzone komunikaty: %s"
#: syslog.php:1064
#, fuzzy, php-format
msgid "[ Unprocessed Messages: %s ]"
msgstr "Komunikaty nieprzetworzone: %s ]."
#: syslog.php:1074
msgid "Enter a search term"
msgstr "Wpisz szukane hasło"
#: syslog.php:1086
#, fuzzy
msgid "Select Device(s)"
msgstr "Wybierz urządzenie(-a)"
#: syslog.php:1088
#, fuzzy
msgid "Devices Selected"
msgstr "Wybrane urządzenia"
#: syslog.php:1091
#, fuzzy
msgid "All Devices Selected"
msgstr "Wszystkie wybrane urządzenia"
#: syslog.php:1325
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog Message Filter %s"
msgstr "Filtr komunikatów Syslog %s"
#: syslog.php:1332
msgid "Timespan"
msgstr "Czas"
#: syslog.php:1338
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
#: syslog.php:1360
msgid "From"
msgstr "Od"
#: syslog.php:1366
#, fuzzy
msgid "Start Date Selector"
msgstr "Wybór daty rozpoczęcia"
#: syslog.php:1369
msgid "To"
msgstr "Do"
#: syslog.php:1375
#, fuzzy
msgid "End Date Selector"
msgstr "Wybór daty końcowej"
#: syslog.php:1378
#, fuzzy
msgid "Shift Time Backward"
msgstr "Czas przesunięcia do tyłu"
#: syslog.php:1381
#, fuzzy
msgid "Define Shifting Interval"
msgstr "Zdefiniuj interwał zmiany"
#: syslog.php:1394
#, fuzzy
msgid "Shift Time Forward"
msgstr "Czas przesunięcia do przodu"
#: syslog.php:1399
#, fuzzy
msgid "Return filter values to their user defined defaults"
msgstr ""
"Przywróć wartości filtrów do wartości domyślnych zdefiniowanych przez "
"użytkownika"
#: syslog.php:1400
#, fuzzy
msgid "Export Records to CSV"
msgstr "Eksportuj rekordy do CSV"
#: syslog.php:1401
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: syslog.php:1401
#, fuzzy
msgid "Save Default Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia domyślne"
#: syslog.php:1407,
#: syslog_alerts.php:858
msgid "Alerts"
msgstr "Powiadomienia"
#: syslog.php:1407
#, fuzzy
msgid "View Syslog Alert Rules"
msgstr "Zobacz zasady alarmu Syslog"
#: syslog.php:1408
#, fuzzy
msgid "Removals"
msgstr "Przeprowadzki"
#: syslog.php:1408
#, fuzzy
msgid "View Syslog Removal Rules"
msgstr "Zobacz zasady usuwania logów Syslog"
#: syslog.php:1409,
#: syslog_reports.php:722
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
#: syslog.php:1409
#, fuzzy
msgid "View Syslog Reports"
msgstr "Wyświetlanie raportów Syslog"
#: syslog.php:1429
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
#: syslog.php:1437
#, fuzzy
msgid "Show All Devices"
msgstr "Pokaż wszystkie urządzenia"
#: syslog.php:1439
#, fuzzy
msgid "Show All Logs"
msgstr "Pokaż wszystkie dzienniki"
#: syslog.php:1440
#, fuzzy
msgid "Threshold Logs"
msgstr "Dzienniki progowe"
#: syslog.php:1551
#, fuzzy
msgid "Display Rows"
msgstr "Wyświetlanie wierszy"
#: syslog.php:1561
msgid "Trim"
msgstr "Oznaczenie modelu"
#: syslog.php:1564
#, fuzzy
msgid "Message Trim"
msgstr "Przycinanie wiadomości"
#: syslog.php:1573
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: syslog.php:1594
#, fuzzy
msgid "Facilities to filter on"
msgstr "Udogodnienia do filtrowania na"
#: syslog.php:1595
#, fuzzy
msgid "All Facilities"
msgstr "Wszystkie obiekty"
#: syslog.php:1616
#, fuzzy
msgid "Priority Levels"
msgstr "Poziomy pierwszeństwa"
#: syslog.php:1617
msgid "All Priorities"
msgstr "Wszystkie priorytety"
#: syslog.php:1618,
#: syslog.php:1664
msgid "Emergency"
msgstr "Awarja"
#: syslog.php:1619
#, fuzzy
msgid "Alert++"
msgstr "Alarm"
#: syslog.php:1620,
#: syslog.php:1666
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
#: syslog.php:1621
#, fuzzy
msgid "Critical++"
msgstr "Krytyczny"
#: syslog.php:1623
#, fuzzy
msgid "Error++"
msgstr "Błąd:"
#: syslog.php:1624,
#: syslog.php:1667
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: syslog.php:1625
#, fuzzy
msgid "Warning++"
msgstr "[Ostrzeżenie]"
#: syslog.php:1627
#, fuzzy
msgid "Notice++"
msgstr "Powiadomienie"
#: syslog.php:1629
#, fuzzy
msgid "Info++"
msgstr "Informacja"
#: syslog.php:1630,
#: syslog.php:1670
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
#: syslog.php:1631,
#: syslog.php:1671
msgid "Debug"
msgstr "Uruchamianie"
#: syslog.php:1636
msgid "Record Type"
msgstr "Typ rejestru"
#: syslog.php:1639
#, fuzzy
msgid "Removal Handling"
msgstr "Usuwanie obsługi"
#: syslog.php:1640
#, fuzzy
msgid "All Records"
msgstr "Wszystkie rekordy"
#: syslog.php:1641
#, fuzzy
msgid "Main Records"
msgstr "Rekordy główne"
#: syslog.php:1642
#, fuzzy
msgid "Removed Records"
msgstr "Usunięte rekordy"
#: syslog.php:1687
msgid "Informational"
msgstr "Informacyjne"
#: syslog.php:1763,
#: syslog_alerts.php:581
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: syslog.php:1823,
#: syslog.php:1826,
#: syslog.php:1827,
#: syslog.php:1894
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: syslog.php:1832
#, fuzzy
msgid "No Syslog Messages"
msgstr "Brak komunikatów Syslog"
#: syslog.php:1878
#, fuzzy
msgid "Alert Log Rows"
msgstr "Alert Wiersze rejestru"
#: syslog.php:1892
#, fuzzy
msgid "Alert Removed"
msgstr "Usunięty alarm"
#: syslog.php:1906
#, fuzzy
msgid "No Alert Log Messages"
msgstr "Komunikaty Rejestru Alertów"
#: syslog.php:1963,
#: syslog.php:1986,
#: syslog.php:2005,
#: syslog.php:2006
msgid "All Programs"
msgstr "Wszystkie programy"
#: syslog_alerts.php:165
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby usunąć następujące Reguły Alertu Syslog."
#: syslog_alerts.php:171
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Usuń regułę(-y) alarmu Syslog"
#: syslog_alerts.php:175
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby wyłączyć następujące Reguły Alertu Syslog."
#: syslog_alerts.php:181
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Reguła(-y) alertu Syslog Disable"
#: syslog_alerts.php:185
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby włączyć następujące Reguły Alertów Syslog."
#: syslog_alerts.php:191
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Włącz regułę(-y) alarmu systemowego"
#: syslog_alerts.php:195
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr ""
"Kliknij 'Kontynuuj', aby wyeksportować następującą regułę (reguły) alarmu "
"Syslog."
#: syslog_alerts.php:201
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Reguła(-y) alertu Syslog Export (Export Syslog Alert Rule(s)"
#: syslog_alerts.php:204,
#: syslog_removal.php:226,
#: syslog_reports.php:204
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: syslog_alerts.php:358
msgid "Not Set"
msgstr "Nie ustawiono"
#: syslog_alerts.php:363
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minuta"
#: syslog_alerts.php:385
msgid "1 Month"
msgstr "1 Miesiąc"
#: syslog_alerts.php:421
#, fuzzy, php-format
msgid "Alert Edit [edit: %s]"
msgstr "Edycja alarmu [edycja: %s]"
#: syslog_alerts.php:423,
#: syslog_alerts.php:430,
#: syslog_alerts.php:437
#, fuzzy
msgid "Alert Edit [new]"
msgstr "Edycja alarmu [nowe]"
#: syslog_alerts.php:435,
#: syslog_alerts.php:439
#, fuzzy
msgid "New Alert Rule"
msgstr "Zasada nowego ostrzeżenia"
#: syslog_alerts.php:450,
#: syslog_alerts.php:874,
#: syslog_reports.php:383
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: syslog_alerts.php:458,
#: syslog_reports.php:389
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: syslog_alerts.php:462,
#: syslog_reports.php:393
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: syslog_alerts.php:463
#, fuzzy
msgid "Please describe this Alert."
msgstr "Proszę opisać to ostrzeżenie."
#: syslog_alerts.php:471
#, fuzzy
msgid "What is the Severity Level of this Alert?"
msgstr "Jaki jest poziom dotkliwości tego alertu?"
#: syslog_alerts.php:478
#, fuzzy
msgid "Reporting Level"
msgstr "Metoda raportowania"
#: syslog_alerts.php:479
#, fuzzy
msgid ""
"For recording Re-Alert Cycles, should the Alert be tracked at the System or "
"Device level."
msgstr ""
"W przypadku rejestrowania cykli ponownego alertu, alert powinien być "
"śledzony na poziomie systemu lub urządzenia."
#: syslog_alerts.php:481
msgid "System"
msgstr "System"
#: syslog_alerts.php:486
#, fuzzy
msgid "Reporting Method"
msgstr "Metoda raportowania"
#: syslog_alerts.php:487
#, fuzzy
msgid "Define how to Alert on the syslog messages."
msgstr "Zdefiniuj jak Alertować na syslogu."
#: syslog_alerts.php:489,
#: syslog_alerts.php:873
msgid "Individual"
msgstr "Prywatne"
#: syslog_alerts.php:495
#, fuzzy
msgid ""
"For the 'Threshold' method, If the number seen is above this value an Alert "
"will be triggered."
msgstr ""
"W przypadku metody 'Progu', jeśli liczba widziana jest powyżej tej wartości, "
"zostanie wyzwolony Alert."
#: syslog_alerts.php:503,
#: syslog_alerts.php:851,
#: syslog_removal.php:699,
#: syslog_reports.php:713
msgid "Match Type"
msgstr "Typ dopasowania"
#: syslog_alerts.php:504,
#: syslog_removal.php:438
#, fuzzy
msgid ""
"Define how you would like this string matched. If using the SQL Expression "
"type you may use any valid SQL expression to generate the alarm. Available "
"fields include 'message', 'facility', 'priority', and 'host'."
msgstr ""
"Zdefiniuj, jak chcesz, aby ten ciąg był dopasowany. Jeśli używasz typu SQL "
"Expression, możesz użyć dowolnego poprawnego wyrażenia SQL do wygenerowania "
"alarmu. Dostępne pola obejmują \"komunikat\", \"obiekt\", \"priorytet\" i "
"\"host\"."
#: syslog_alerts.php:511,
#: syslog_reports.php:416,
#: syslog_reports.php:443
#, fuzzy
msgid "Message Match String"
msgstr "Syslog Message Match String"
#: syslog_alerts.php:512,
#: syslog_removal.php:446
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the matching component of the syslog message, the facility or host "
"name, or the SQL where clause if using the SQL Expression Match Type."
msgstr ""
"Wprowadź pasujący komponent wiadomości syslog, nazwę obiektu lub hosta, lub "
"SQL where klauzula jeśli używasz typu SQL Expression Match."
#: syslog_alerts.php:522,
#: syslog_alerts.php:525,
#: syslog_alerts.php:693,
#: syslog_alerts.php:850,
#: syslog_removal.php:432,
#: syslog_removal.php:544,
#: syslog_removal.php:698,
#: syslog_reports.php:403,
#: syslog_reports.php:558,
#: syslog_reports.php:712
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: syslog_alerts.php:523
#, fuzzy
msgid "Is this Alert Enabled?"
msgstr "Czy Alert jest aktywny?"
#: syslog_alerts.php:525,
#: syslog_removal.php:432,
#: syslog_reports.php:403
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: syslog_alerts.php:529
#, fuzzy
msgid "Re-Alert Cycle"
msgstr "Cykl ponownego ostrzegania"
#: syslog_alerts.php:533
#, fuzzy
msgid ""
"Do not resend this alert again for the same host, until this amount of time "
"has elapsed. For threshold based alarms, this applies to all hosts."
msgstr ""
"Nie wysyłaj tego alertu ponownie dla tego samego hosta, aż do upływu tego "
"czasu. W przypadku alarmów progowych dotyczy to wszystkich hostów."
#: syslog_alerts.php:537,
#: syslog_reports.php:480
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: syslog_alerts.php:540
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Alert"
msgstr "Miejsce na uwagi dotyczące alarmu"
#: syslog_alerts.php:548
msgid "Email Options"
msgstr "Opcje e-mail"
#: syslog_alerts.php:552,
#: syslog_reports.php:462
#, fuzzy
msgid "Notification List"
msgstr "Lista powiadomień"
#: syslog_alerts.php:553,
#: syslog_reports.php:463
#, fuzzy
msgid ""
"Use the contents of this Notification List to dictate who should be notified "
"and how."
msgstr ""
"Użyj zawartości tej listy powiadomień, aby określić, kto i w jaki sposób "
"powinien zostać powiadomiony."
#: syslog_alerts.php:561
#, fuzzy
msgid "Emails to Notify"
msgstr "Wiadomości e-mail, aby powiadomić"
#: syslog_alerts.php:564
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a comma delimited list of Email addresses to inform. If you "
"wish to send out Email to a recipient in SMS format, please prefix that "
"recipient's Email address with 'sms@'. For example, if the "
"recipients SMS address is '2485551212@mycarrier.net', you would enter "
"it as 'sms@2485551212@mycarrier.net' and it will be formatted as an "
"SMS message."
msgstr ""
"Proszę wpisać przecinek z listy adresów e-mail, aby uzyskać informacje. "
"Jeśli chcesz wysłać wiadomość e-mail do odbiorcy w formacie SMS, prosimy o "
"wcześniejsze ustalenie adresu e-mail odbiorcy z 'sms@'. Na przykład, "
"jeśli adres odbiorcy SMS to '2485551212@mycarrier.net', wpiszesz go "
"jako 'sms@2485551212@mycarrier.net' i zostanie sformatowany jako "
"wiadomość SMS."
#: syslog_alerts.php:570,
#: syslog_reports.php:451
#, fuzzy
msgid "Email Body Text"
msgstr "Tekst podstawowy"
#: syslog_alerts.php:573
#, fuzzy
msgid ""
"This information will appear in the body of the Alert just before the Alert "
"details."
msgstr "Informacje, które będą zawarte w treści sprawozdania."
#: syslog_alerts.php:585
msgid "Open Ticket"
msgstr "Stwórz ofertę"
#: syslog_alerts.php:586
#, fuzzy
msgid ""
"Should a Help Desk Ticket be opened for this Alert. NOTE: The Ticket "
"command script will be populated with several 'ALERT_' environment variables "
"for convenience."
msgstr ""
"Czy zgłoszenie Help Desk zostanie otwarte dla tego alertu. UWAGA: Dla wygody "
"skrypt poleceń Ticket zostanie wypełniony kilkoma zmiennymi środowiskowymi "
"„ALERT_”."
#: syslog_alerts.php:588,
#: syslog_alerts.php:699,
#: syslog_alerts.php:875,
#: syslog_removal.php:550,
#: syslog_removal.php:720,
#: syslog_reports.php:564,
#: syslog_reports.php:736
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: syslog_alerts.php:588,
#: syslog_alerts.php:698,
#: syslog_alerts.php:875,
#: syslog_removal.php:549,
#: syslog_removal.php:720,
#: syslog_reports.php:563,
#: syslog_reports.php:736
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: syslog_alerts.php:592
msgid "Command"
msgstr "Komenda"
#: syslog_alerts.php:595
#, fuzzy
msgid ""
"When an Alert is triggered, run the following command. The following "
"replacement variables are available '<HOSTNAME>', "
"'<ALERTID>', '<MESSAGE>', '<FACILITY>'"
"b>, '<PRIORITY>', '<SEVERITY>'. Please note that "
"'<HOSTNAME>' is only available on individual thresholds. These "
"replacement values can appear on the command line, or be gathered from the "
"environment of the script. When used from the environment, those variables "
"will be prefixed with 'ALERT_'."
msgstr ""
"Po wyzwoleniu alarmu należy uruchomić następujące polecenie. Dostępne są "
"następujące zmienne zastępcze '<HOSTNAME>', "
"'<ALERTID>', '<MESSAGE>', '<FACILITY>'"
"b>, '<PRIORITY>', '<SEVERITY>'. Proszę zauważyć, "
"że '<HOSTNAME>' jest dostępny tylko dla poszczególnych progów."
#: syslog_alerts.php:703,
#: syslog_reports.php:568
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#: syslog_alerts.php:721,
#: syslog_alerts.php:1013,
#: syslog_removal.php:572,
#: syslog_removal.php:859,
#: syslog_reports.php:586,
#: syslog_reports.php:877
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: syslog_alerts.php:821
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert Filters"
msgstr "Filtry alertu Syslog"
#: syslog_alerts.php:848,
#: syslog_removal.php:701
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: syslog_alerts.php:849
#, fuzzy
msgid "Threshold Count"
msgstr "Liczba progów"
#: syslog_alerts.php:852,
#: syslog_removal.php:700,
#: syslog_reports.php:714
#, fuzzy
msgid "Search String"
msgstr "String wyszukiwania"
#: syslog_alerts.php:853,
#: syslog_reports.php:470
msgid "Email Addresses"
msgstr "Wygeneruj nazwy użytkowników z adresów e-mail"
#: syslog_alerts.php:854,
#: syslog_removal.php:702,
#: syslog_reports.php:718
msgid "Last Modified"
msgstr "Ostatnio zmodyfikowany"
#: syslog_alerts.php:855,
#: syslog_removal.php:703,
#: syslog_reports.php:719
#, fuzzy
msgid "By User"
msgstr "Bez autora"
#: syslog_alerts.php:878
msgid "Multiple"
msgstr "Wielokrotny"
#: syslog_alerts.php:885
#, fuzzy
msgid "No Syslog Alerts Defined"
msgstr "Brak ostrzeżeń Syslog Definiowane"
#: syslog_alerts.php:916
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule from Local File"
msgstr "Reguła importowania ostrzeżeń z pliku lokalnego"
#: syslog_alerts.php:917
#, fuzzy
msgid ""
"If the XML file containing the Alert Rule definition data is located on your "
"local machine, select it here."
msgstr ""
"Jeśli plik XML zawierający dane definicji reguły alarmu znajduje się na "
"lokalnym komputerze, wybierz go tutaj."
#: syslog_alerts.php:922
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule from Text"
msgstr "Reguła alarmu importowego z tekstu"
#: syslog_alerts.php:923
#, fuzzy
msgid ""
"If you have the XML file containing the Alert Ruledefinition data as text, "
"you can paste it into this box to import it."
msgstr ""
"Jeśli posiadasz plik XML zawierający dane Alert Ruledefinition jako tekst, "
"możesz go wkleić w to pole, aby go zaimportować."
#: syslog_alerts.php:934
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule"
msgstr "Reguła ostrzegania o niebezpieczeństwie związanym z przywozem"
#: syslog_alerts.php:1011,
#: syslog_removal.php:857,
#: syslog_reports.php:875
msgid "Imported"
msgstr "Zaimportowane"
#: syslog_alerts.php:1011
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Alert '%s' %s!"
msgstr "UWAGA: Alert \"%s\" %s!"
#: syslog_alerts.php:1011,
#: syslog_removal.php:857,
#: syslog_reports.php:875
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
#: syslog_alerts.php:1013
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Alert '%s' %s Failed!"
msgstr "ERROR: Alert \"%s\" %s Nie powiodło się!"
#: syslog_alerts.php:1013,
#: syslog_removal.php:859,
#: syslog_reports.php:877
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: syslog_removal.php:36
msgid "Reprocess"
msgstr "Przetwarzaj ponownie"
#: syslog_removal.php:177
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby usunąć następujące reguły usuwania logów."
#: syslog_removal.php:183
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Usuń zasadę(-y) usuwania bloga"
#: syslog_removal.php:187
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Kliknij 'Kontynuuj', aby wyłączyć następujące zasady usuwania logów Syslog."
#: syslog_removal.php:193
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Reguła(-y) wyłączania usuwania systemu Syslog"
#: syslog_removal.php:197
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Kliknij 'Kontynuuj', aby włączyć następujące Reguły usuwania logów Syslog."
#: syslog_removal.php:203
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Włącz reguły usuwania logów Syslog"
#: syslog_removal.php:207
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Re-process the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Kliknij 'Kontynuuj', aby ponownie przetworzyć następujące reguły usuwania "
"logów."
#: syslog_removal.php:213
#, fuzzy
msgid "Retroactively Process Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Reguła(-y) usuwania logów procesu z mocą wsteczną"
#: syslog_removal.php:217
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Kliknij 'Kontynuuj', aby wyeksportować następujące reguły usuwania logów."
#: syslog_removal.php:223
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Reguła(-y) wywozu usuwanego logu (Export Syslog Removal Rule(s)"
#: syslog_removal.php:338
#, fuzzy, php-format
msgid "Rule '%s' resulted in %s/%s messages removed/transferred"
msgstr "Usunięto % komunikatów, a % przekazano komunikaty"
#: syslog_removal.php:394
#, fuzzy, php-format
msgid "Removal Rule Edit [edit: %s]"
msgstr "Edytuj regułę usuwania [edytuj: %s]"
#: syslog_removal.php:396,
#: syslog_removal.php:403
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Edit [new]"
msgstr "Usuń edycję reguły [nowa]."
#: syslog_removal.php:398,
#: syslog_removal.php:411
#, fuzzy
msgid "New Removal Record"
msgstr "Nowy rekord usunięcia"
#: syslog_removal.php:407
#, fuzzy
msgid "New Removal Rule"
msgstr "Nowy przepis dotyczący usuwania"
#: syslog_removal.php:417
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Details"
msgstr "Szczegóły dotyczące zasady usuwania"
#: syslog_removal.php:421
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Name"
msgstr "Reguła usuwania Nazwa"
#: syslog_removal.php:422
#, fuzzy
msgid "Please describe this Removal Rule."
msgstr "Proszę opisać tę regułę usuwania."
#: syslog_removal.php:429,
#: syslog_reports.php:400
msgid "Enabled?"
msgstr "Włączony?"
#: syslog_removal.php:430
#, fuzzy
msgid "Is this Removal Rule Enabled?"
msgstr "Czy ta zasada usuwania jest aktywna?"
#: syslog_removal.php:437,
#: syslog_reports.php:408
#, fuzzy
msgid "String Match Type"
msgstr "Rodzaj dopasowania strun"
#: syslog_removal.php:445
#, fuzzy
msgid "Syslog Message Match String"
msgstr "Syslog Message Match String"
#: syslog_removal.php:456
#, fuzzy
msgid "Method of Removal"
msgstr "Metoda usuwania"
#: syslog_removal.php:458,
#: syslog_removal.php:723
#, fuzzy
msgid "Deletion"
msgstr "Wykreślenie"
#: syslog_removal.php:458
msgid "Transferal"
msgstr "Przelew"
#: syslog_removal.php:462
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Notes"
msgstr "Uwagi dotyczące zasady usuwania"
#: syslog_removal.php:465
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Removal rule"
msgstr "Miejsce na uwagi dotyczące zasady usuwania"
#: syslog_removal.php:554,
#: syslog_removal.php:708
msgid "Rules"
msgstr "Reguły"
#: syslog_removal.php:672
#, fuzzy
msgid "Syslog Removal Rule Filters"
msgstr "Filtry reguł usuwania logów Syslog"
#: syslog_removal.php:697
#, fuzzy
msgid "Removal Name"
msgstr "Usunięcie Nazwa"
#: syslog_removal.php:723
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#: syslog_removal.php:730
#, fuzzy
msgid "No Syslog Removal Rules Defined"
msgstr "Brak zdefiniowanych zasad usuwania logów Syslog"
#: syslog_removal.php:761
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule from Local File"
msgstr "Reguła usuwania importu z pliku lokalnego"
#: syslog_removal.php:762
#, fuzzy
msgid ""
"If the XML file containing the Removal Rule definition data is located on "
"your local machine, select it here."
msgstr ""
"Jeśli plik XML zawierający dane definicji reguły usuwania znajduje się na "
"lokalnym komputerze, wybierz go tutaj."
#: syslog_removal.php:767
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule from Text"
msgstr "Reguła usuwania przywozu z tekstu"
#: syslog_removal.php:768
#, fuzzy
msgid ""
"If you have the XML file containing the Removal Rule definition data as "
"text, you can paste it into this box to import it."
msgstr ""
"Jeśli posiadasz plik XML zawierający jako tekst dane definicji reguły "
"usuwania, możesz go wkleić w to pole w celu zaimportowania."
#: syslog_removal.php:779
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule"
msgstr "Zasada usuwania przywozu"
#: syslog_removal.php:857
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Removal Rule '%s' %s!"
msgstr "UWAGA: Zasada usuwania \"%s\" %s!"
#: syslog_removal.php:859
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Removal Rule '%s' %s Failed!"
msgstr "ERROR: Zasada usuwania \"%s\" %s Nie powiodło się!"
#: syslog_reports.php:165
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Report(s)."
msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby usunąć następujące raporty Syslog."
#: syslog_reports.php:171
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Report(s)"
msgstr "Usuń raport(-y) Syslog"
#: syslog_reports.php:175
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Report(s)."
msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby wyłączyć następujące raporty Syslog."
#: syslog_reports.php:181
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Report(s)"
msgstr "Raport(-y) wyłączania systemu Syslog"
#: syslog_reports.php:185
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Report(s)."
msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby włączyć następujące raporty Syslog."
#: syslog_reports.php:191
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Report(s)"
msgstr "Włącz raporty Syslog"
#: syslog_reports.php:195
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Report Rule(s)."
msgstr ""
"Kliknij 'Kontynuuj', aby wyeksportować następujące reguły raportu "
"systemowego."
#: syslog_reports.php:201
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Report Rule(s)"
msgstr "Zasada(-y) eksportu raportu Syslog"
#: syslog_reports.php:206
#, fuzzy
msgid "You must select at least one Syslog Report."
msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden raport Syslog."
#: syslog_reports.php:207
msgid "Return"
msgstr "Powróć"
#: syslog_reports.php:363
#, fuzzy, php-format
msgid "Report Edit [edit: %s]"
msgstr "Edycja raportu [edycja: %s]"
#: syslog_reports.php:365,
#: syslog_reports.php:370
#, fuzzy
msgid "Report Edit [new]"
msgstr "Edycja raportu [nowe]"
#: syslog_reports.php:367,
#: syslog_reports.php:372
#, fuzzy
msgid "New Report Record"
msgstr "Nowy rekord raportu"
#: syslog_reports.php:394
#, fuzzy
msgid "Please describe this Report."
msgstr "Proszę opisać to sprawozdanie."
#: syslog_reports.php:401
#, fuzzy
msgid "Is this Report Enabled?"
msgstr "Czy ten raport jest aktywny?"
#: syslog_reports.php:409
#, fuzzy
msgid "Define how you would like this string matched."
msgstr "Zdefiniuj, jak chcesz, aby ten ciąg był dopasowany."
#: syslog_reports.php:417,
#: syslog_reports.php:444
#, fuzzy
msgid "The matching component of the syslog message."
msgstr "Element dopasowujący wiadomości syslog."
#: syslog_reports.php:424,
#: syslog_reports.php:715
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
#: syslog_reports.php:425
#, fuzzy
msgid "How often should this Report be sent to the distribution list?"
msgstr "Jak często Raport ten powinien być wysyłany na listę dystrybucyjną?"
#: syslog_reports.php:432,
#: syslog_reports.php:716
#, fuzzy
msgid "Send Time"
msgstr "Czas wysyłki"
#: syslog_reports.php:433
#, fuzzy
msgid "What time of day should this report be sent?"
msgstr "Jaką porę dnia należy wysłać raport?"
#: syslog_reports.php:440
#, fuzzy
msgid "Report Format"
msgstr "Sprawozdanie Uwagi do sprawozdania"
#: syslog_reports.php:454
#, fuzzy
msgid "The information that will be contained in the body of the Report."
msgstr "Informacje, które będą zawarte w treści sprawozdania."
#: syslog_reports.php:473
#, fuzzy
msgid "Comma delimited list of Email addresses to send the report to."
msgstr "Comma delimited list of Email addresses to send the report to."
#: syslog_reports.php:483
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Report"
msgstr "Miejsce na uwagi dotyczące sprawozdania"
#: syslog_reports.php:686
#, fuzzy
msgid "Syslog Report Filters"
msgstr "Filtry raportów Syslog"
#: syslog_reports.php:711
msgid "Report Name"
msgstr "Nazwa raportu"
#: syslog_reports.php:717
msgid "Last Sent"
msgstr "Ostatnio wysłane"
#: syslog_reports.php:748
#, fuzzy
msgid "No Syslog Reports Defined"
msgstr "Brak zdefiniowanych raportów Syslog"
#: syslog_reports.php:779
#, fuzzy
msgid "Import Report Rule from Local File"
msgstr "Reguła importu raportu z pliku lokalnego"
#: syslog_reports.php:780
#, fuzzy
msgid ""
"If the XML file containing the Report Rule definition data is located on "
"your local machine, select it here."
msgstr ""
"Jeśli plik XML zawierający dane definicji reguły raportu znajduje się na "
"lokalnym komputerze, wybierz go tutaj."
#: syslog_reports.php:785
#, fuzzy
msgid "Import Report Rule from Text"
msgstr "Raport importowy Zasada z tekstu"
#: syslog_reports.php:786
#, fuzzy
msgid ""
"If you have the XML file containing the Report Rule definition data as text, "
"you can paste it into this box to import it."
msgstr ""
"Jeśli posiadasz plik XML zawierający dane definicji reguły raportu jako "
"tekst, możesz go wkleić w to pole, aby go zaimportować."
#: syslog_reports.php:797
#, fuzzy
msgid "Import Report Data"
msgstr "Dane sprawozdania z przywozu"
#: syslog_reports.php:875
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Report Rule '%s' %s!"
msgstr "UWAGA: Zgłoś zasadę \"%s\" %s!"
#: syslog_reports.php:877
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Report Rule '%s' %s Failed!"
msgstr "ERROR: Zasada raportu \"%s\" %s Nie powiodło się!"