msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (Cacti)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-28 21:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: French "
"\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#: functions.php:72
msgid ""
"Save Failed. Remote Data Collectors in Sync Mode are not allowed to Save "
"Rules. Save from the Main Cacti Server instead."
msgstr ""
"Échec de la sauvegarde. Les collecteurs de données distants en mode de "
"synchronisation ne sont pas autorisés à enregistrer des règles. Enregistrez "
"plutôt à partir du serveur principal de cacti."
#: functions.php:116
#, fuzzy
msgid "Please use an HTML Email Client"
msgstr "Veuillez utiliser un client de messagerie HTML"
#: functions.php:1313,
#: functions.php:1334
#, php-format
msgid "Cacti Syslog Threshold Alert '%s' and Host '%s'"
msgstr "Cacti Syslog Plugin seuil d'alerte'%s' et host '%s'"
#: functions.php:1315
#, php-format
msgid "Cacti Syslog Threshold Alert '%s'"
msgstr "Cacti Syslog Plugin seuil d'alerte'%s'"
#: functions.php:1320,
#: syslog.php:1868,
#: syslog_alerts.php:846
msgid "Alert Name"
msgstr "Nom de l’alerte"
#: functions.php:1321,
#: functions.php:1348,
#: syslog.php:1869,
#: syslog_alerts.php:470,
#: syslog_alerts.php:847
msgid "Severity"
msgstr "Sévérité"
#: functions.php:1322,
#: syslog_alerts.php:489,
#: syslog_alerts.php:494,
#: syslog_alerts.php:873
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: functions.php:1323,
#: syslog.php:1872
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
#: functions.php:1324
#, fuzzy
msgid "Match String"
msgstr "Corde d'allumette"
#: functions.php:1336
#, php-format
msgid "Cacti Syslog Alert '%s'"
msgstr "Cacti Syslog alerte '%s'"
#: functions.php:1346
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
#: functions.php:1347,
#: functions.php:2070,
#: syslog.php:338,
#: syslog.php:1764,
#: syslog.php:1772,
#: syslog.php:1870
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: functions.php:1349
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: functions.php:1350,
#: functions.php:2071,
#: syslog.php:1767,
#: syslog.php:1775,
#: syslog.php:1871
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: functions.php:1356
#, php-format
msgid "WARNING: A Syslog Instance Count Alert has Been Triggered for Host '%s'"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : Une alerte du nombre d'instance du plugin Syslog a été "
"déclenchée pour le host '%s'"
#: functions.php:1358
msgid "WARNING: A Syslog Instance Count Alert has Been Triggered"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : Une alerte du nombre d'instance de Syslog a été déclenchée"
#: functions.php:1367
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: functions.php:1368,
#: functions.php:1402
msgid "Severity:"
msgstr "Sévérité:"
#: functions.php:1369
msgid "Threshold:"
msgstr "Seuil:"
#: functions.php:1370
msgid "Count:"
msgstr "Nombre:"
#: functions.php:1371
msgid "Message String:"
msgstr "Texte du messages :"
#: functions.php:1400
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d’hôte :"
#: functions.php:1401
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: functions.php:1403
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"
#: functions.php:1404
msgid "Message:"
msgstr "Message :"
#: functions.php:1442
msgid ", Host:"
msgstr ", host :"
#: functions.php:1442,
#: functions.php:1560
msgid ", URL:"
msgstr ", URL :"
#: functions.php:1442,
#: functions.php:1560
#, fuzzy
msgid "Sev:"
msgstr "Sev :"
#: functions.php:1458,
#: functions.php:1557
#, fuzzy, php-format
msgid "Event Alert - %s"
msgstr "Alerte d'événement - %s"
#: functions.php:1560
#, fuzzy
msgid ", Count:"
msgstr "Nombre:"
#: functions.php:2069
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: functions.php:2094
#, fuzzy, php-format
msgid "Event Report - %s"
msgstr "Rapport d'événement - %s"
#: setup.php:36
#, fuzzy
msgid ""
"Please rename either your config.php.dist or config_local.php.dist files in "
"the syslog directory, and change setup your database before installing."
msgstr ""
"Veuillez renommer votre fichier config.php.dist dans le répertoire syslog, "
"et changer la configuration de votre base de données avant l'installation."
#: setup.php:284
#, fuzzy
msgid ""
"Syslog 2.0 Requires an Entire Reinstall. Please uninstall Syslog and Remove "
"all Data before Installing. Migration is possible, but you must plan this "
"in advance. No automatic migration is supported."
msgstr ""
"Syslog 2.0 nécessite une réinstallation complète. Veuillez désinstaller "
"Syslog et supprimer toutes les données avant l'installation. La migration "
"est possible, mais vous devez la planifier à l'avance. Aucune migration "
"automatique n'est prise en charge."
# Suggested in Weblate: Quel type de mise à niveau/installation souhaitez-vous utiliser
#: setup.php:872
#, fuzzy
msgid "What upgrade/install type do you wish to use"
msgstr "Quel type de mise à niveau/installation souhaitez-vous utiliser ?"
#: setup.php:873
#, fuzzy
msgid ""
"When you have very large tables, performing a Truncate will be much "
"quicker. If you are concerned about archive data, you can choose either "
"Inline, which will freeze your browser for the period of this upgrade, or "
"background, which will create a background process to bring your old syslog "
"data from a backup table to the new syslog format. Again this process can "
"take several hours."
msgstr ""
"Lorsque vous avez de très grandes tables, l'exécution d'un troncature sera "
"beaucoup plus rapide. Si vous êtes préoccupé par les données d'archive, "
"vous pouvez choisir soit Inline, qui gèlera votre navigateur pour la période "
"de cette mise à jour, soit background, qui créera un processus en arrière-"
"plan pour amener vos anciennes données syslog d'une table de sauvegarde au "
"nouveau format syslog. Encore une fois, ce processus peut prendre plusieurs "
"heures."
#: setup.php:876
#, fuzzy
msgid "Truncate Syslog Table"
msgstr "Tronquer la table Syslog"
#: setup.php:877
#, fuzzy
msgid "Inline Upgrade"
msgstr "Mise à niveau en ligne"
#: setup.php:878
#, fuzzy
msgid "Background Upgrade"
msgstr "Mise à niveau de l'arrière-plan"
#: setup.php:883
#, fuzzy
msgid "Database Storage Engine"
msgstr "Moteur de stockage de base de données"
#: setup.php:884
#, fuzzy
msgid ""
"In MySQL 5.1.6 and above, you have the option to make this a partitioned "
"table by days. Prior to this release, you only have the traditional table "
"structure available."
msgstr ""
"Dans MySQL 5.1.6 et au-dessus, vous avez l'option d'en faire une table "
"partitionnée par jours. Avant cette version, vous disposez uniquement de la "
"structure de table traditionnelle."
#: setup.php:887
#, fuzzy
msgid "MyISAM Storage"
msgstr "Stockage MyISAM"
#: setup.php:888
#, fuzzy
msgid "InnoDB Storage"
msgstr "Stockage de l'InnoDB"
#: setup.php:893
#, fuzzy
msgid "Database Architecture"
msgstr "Architecture de base de données"
#: setup.php:894
#, fuzzy
msgid ""
"In MySQL 5.1.6 and above, you have the option to make this a partitioned "
"table by days. In MySQL 5.5 and above, you can create multiple partitions "
"per day. Prior to MySQL 5.1.6, you only have the traditional table "
"structure available."
msgstr ""
"Dans MySQL 5.1.6 et au-dessus, vous avez l'option d'en faire une table "
"partitionnée par jours. Dans MySQL 5.5 et supérieur, vous pouvez créer "
"plusieurs partitions par jour. Avant MySQL 5.1.6, vous ne disposez que de "
"la structure traditionnelle des tables."
#: setup.php:898,
#: setup.php:901
#, fuzzy
msgid "Traditional Table"
msgstr "Table traditionnelle"
#: setup.php:899
#, fuzzy
msgid "Partitioned Table"
msgstr "Table Cloisonnée"
#: setup.php:907
msgid "Retention Policy"
msgstr "Politique de rétention"
#: setup.php:908
#, fuzzy
msgid ""
"Choose how many days of Syslog values you wish to maintain in the database."
msgstr ""
"Choisissez le nombre de jours des valeurs Syslog que vous souhaitez "
"maintenir dans la base de données."
#: setup.php:929
#, fuzzy
msgid "Partitions per Day"
msgstr "Cloisons par jour"
#: setup.php:930
#, fuzzy
msgid "Select the number of partitions per day that you wish to create."
msgstr "Sélectionnez le nombre de partitions par jour que vous souhaitez créer."
#: setup.php:933,
#: setup.php:934,
#: setup.php:935,
#: setup.php:936,
#: setup.php:937
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Per Day"
msgstr "Par jour %d Par jour"
#: setup.php:943,
#: setup.php:1028
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à jour"
#: setup.php:945,
#: setup.php:1030
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: setup.php:949
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog %s Advisor"
msgstr "Conseiller Syslog %s"
#: setup.php:953
#, fuzzy
msgid "WARNING: Syslog Upgrade is Time Consuming!!!"
msgstr "AVERTISSEMENT : La mise à niveau de Syslog prend du temps !!!!!"
#: setup.php:954
#, fuzzy
msgid ""
"The upgrade of the 'main' syslog table can be a very time consuming "
"process. As such, it is recommended that you either reduce the size of your "
"syslog table prior to upgrading, or choose the background option
If "
"you choose the background option, your legacy syslog table will be renamed, "
"and a new syslog table will be created. Then, an upgrade process will be "
"launched in the background. Again, this background process can quite a bit "
"of time to complete. However, your data will be preserved
Regardless "
"of your choice, all existing removal and alert rules will be maintained "
"during the upgrade process.
Press 'Upgrade' to proceed with "
"the upgrade, or 'Cancel' to return to the Plugins menu."
msgstr ""
"La mise à jour de la table syslog'principale' peut être un processus très "
"long. Ainsi, il est recommandé soit de réduire la taille de votre table "
"syslog avant la mise à niveau, soit de choisir l'option background
"
"
Si vous choisissez l'option background, votre ancienne table syslog sera "
"renommée, et une nouvelle table syslog sera créée. Ensuite, un processus de "
"mise à niveau sera lancé en arrière-plan. Encore une fois, ce processus de "
"base peut prendre pas mal de temps à compléter. Cependant, vos données "
"seront conservées
Quel que soit votre choix, toutes les règles "
"de suppression et d'alerte existantes seront maintenues pendant le processus "
"de mise à niveau.
Press 'Upgrade' pour procéder à la mise à "
"niveau, ou 'Cancel' pour retourner au menu Plugins."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid ""
"You can also select the retention duration. Please keep in mind that if you "
"have several hosts logging to syslog, this table can become quite large. "
"So, if not using partitioning, you might want to keep the size smaller."
msgstr ""
"Vous pouvez également sélectionner la durée de conservation. Veuillez "
"garder à l'esprit que si vous avez plusieurs hôtes se connectant à syslog, "
"cette table peut devenir assez grande. Donc, si vous n'utilisez pas de "
"partitionnement, vous voudrez peut-être garder la taille plus petite."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid ""
"You can also set the MySQL storage engine. If you have not tuned you system "
"for InnoDB storage properties, it is strongly recommended that you utilize "
"the MyISAM storage engine."
msgstr ""
"Vous pouvez également configurer le moteur de stockage MySQL. Si vous "
"n'avez pas réglé votre système pour les propriétés de stockage de l'InnoDB, "
"il est fortement recommandé d'utiliser le moteur de stockage MyISAM."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid ""
"You have several options to choose from when installing Syslog. The first "
"is the Database Architecture. Starting with MySQL 5.1.6, you can elect to "
"utilize Table Partitioning to prevent the size of the tables from becoming "
"excessive thus slowing queries."
msgstr ""
"Vous avez le choix entre plusieurs options lors de l'installation de "
"Syslog. La première est l'architecture de la base de données. A partir de "
"MySQL 5.1.6, vous pouvez choisir d'utiliser le partitionnement de tables "
"pour éviter que la taille des tables ne devienne excessive, ralentissant "
"ainsi les requêtes."
#: setup.php:961
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog %s Settings"
msgstr "Syslog %s Réglages"
#: setup.php:988
#, fuzzy
msgid "What uninstall method do you want to use?"
msgstr "Quelle méthode de désinstallation voulez-vous utiliser ?"
#: setup.php:989
#, fuzzy
msgid ""
"When uninstalling syslog, you can remove everything, or only components, "
"just in case you plan on re-installing in the future."
msgstr ""
"Lors de la désinstallation de syslog, vous pouvez tout supprimer, ou "
"seulement des composants, au cas où vous prévoyez de réinstaller syslog à "
"l'avenir."
#: setup.php:991
#, fuzzy
msgid "Remove Everything (Logs, Tables, Settings)"
msgstr "Supprimer tout (journaux, tableaux, paramètres)"
#: setup.php:991
#, fuzzy
msgid "Syslog Data Only"
msgstr "Données Syslog uniquement"
#: setup.php:1011
#, fuzzy
msgid "Syslog Uninstall Preferences"
msgstr "Préférences de désinstallation de Syslog"
#: setup.php:1033
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
#: setup.php:1040,
#: syslog_alerts.php:204,
#: syslog_removal.php:226,
#: syslog_reports.php:204
msgid "Cancel"
msgstr "Abandonner"
#: setup.php:1079,
#: setup.php:1215,
#: setup.php:1217,
#: setup.php:1423,
#: setup.php:1437
msgid "Syslog"
msgstr "Journal système"
#: setup.php:1083
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"
#: setup.php:1087
#, fuzzy
msgid "Syslog Enabled"
msgstr "Syslog activé"
#: setup.php:1088
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is set, records will be transferred from the Syslog "
"Incoming table to the main syslog table and Alerts and Reports will be "
"enabled. Please keep in mind that if the system is disabled log entries "
"will still accumulate into the Syslog Incoming table as this is defined by "
"the rsyslog or syslog-ng process."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, les enregistrements seront transférés de la table "
"Syslog Incoming vers la table syslog principale et les alertes et rapports "
"seront activés. Veuillez garder à l'esprit que si le système est désactivé, "
"les entrées du journal s'accumuleront toujours dans la table Syslog "
"Incoming, tel que défini par le processus rsyslog ou syslog-ng."
#: setup.php:1093
#, fuzzy
msgid "Enable Statistics Gathering"
msgstr "Activer la collecte de statistiques"
#: setup.php:1094
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is set, statistics on where syslog messages are arriving "
"from will be maintained. This statistical information can be used to render "
"things such as heat maps."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, des statistiques sur la provenance des messages "
"syslog seront conservées. Cette information statistique peut être utilisée "
"pour rendre des choses telles que les cartes thermiques."
#: setup.php:1099
#, fuzzy
msgid "Strip Domains"
msgstr "Domaines en bandes"
#: setup.php:1100
#, fuzzy
msgid ""
"A comma delimited list of domains that you wish to remove from the syslog "
"hostname, Examples would be 'mydomain.com, otherdomain.com'"
msgstr ""
"Une liste délimitée par des virgules des domaines que vous souhaitez "
"supprimer du nom d'hôte du syslog, par exemple'mydomain.com, otherdomain."
"com'."
#: setup.php:1107
#, fuzzy
msgid "Validate Hostnames"
msgstr "Valider les noms d'hôtes"
#: setup.php:1108
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is set, all hostnames are validated. If the hostname is "
"not valid. All records are assigned to a special host called 'invalidhost'. "
"This setting can impact syslog processing time on large systems. Therefore, "
"use of this setting should only be used when other means are not in place to "
"prevent this from happening."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, tous les noms d'hôtes sont validés. Si le nom "
"d'hôte n'est pas valide. Tous les enregistrements sont assignés à un hôte "
"spécial appelé'invalidhost'. Ce paramètre peut avoir un impact sur le temps "
"de traitement syslog sur les grands systèmes. Par conséquent, l'utilisation "
"de ce paramètre ne devrait être utilisée que lorsque d'autres moyens ne sont "
"pas en place pour éviter que cela ne se produise."
#: setup.php:1113
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Intervalle d'actualisation"
#: setup.php:1114
#, fuzzy
msgid "This is the time in seconds before the page refreshes."
msgstr "C'est le temps en secondes avant que la page ne se rafraîchisse."
#: setup.php:1120
#, fuzzy
msgid "Max Report Records"
msgstr "Nombre maximum d'enregistrements de rapport"
#: setup.php:1121
#, fuzzy
msgid ""
"For Threshold based Alerts, what is the maximum number that you wish to show "
"in the report. This is used to limit the size of the html log and Email."
msgstr ""
"Pour les alertes basées sur les seuils, quel est le nombre maximum que vous "
"souhaitez afficher dans le rapport. Ceci est utilisé pour limiter la taille "
"du journal html et de l'email."
#: setup.php:1125,
#: setup.php:1126,
#: setup.php:1127,
#: setup.php:1128,
#: setup.php:1129,
#: setup.php:1130
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Records"
msgstr "Enregistrements %d"
#: setup.php:1134
#, fuzzy
msgid "Command for Opening Tickets"
msgstr "Commande d'ouverture des billets"
#: setup.php:1135
#, fuzzy
msgid ""
"This command will be executed for opening Help Desk Tickets. The command "
"will be required to parse multiple input parameters as follows: --alert-"
"name, --severity, --hostlist, --message. The "
"hostlist will be a comma delimited list of hosts impacted by the alert."
msgstr ""
"Cette commande sera exécutée lors de l'ouverture des tickets d'assistance. "
"La commande sera nécessaire pour analyser plusieurs paramètres d'entrée "
"comme suit : --nom-alert, --gravité, --hostlist, "
"--message. La liste d'hôtes sera une liste délimitée par des "
"virgules des hôtes affectés par l'alerte."
#: setup.php:1141
#, fuzzy
msgid "HTML Notification Settings"
msgstr "Liste de notification"
#: setup.php:1146
#, fuzzy
msgid "Enable HTML Based Email"
msgstr "Courriel HTML"
#: setup.php:1147
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is set, all Emails will be sent in HTML format. Otherwise, "
"Emails will be sent in plain text."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, tous les courriels seront envoyés en format HTML. "
"Sinon, les courriels seront envoyés en texte clair."
#: setup.php:1152
msgid "Format File to Use"
msgstr "Format de fichier à utiliser"
#: setup.php:1155
msgid ""
"Choose the custom html wrapper and CSS file to use. This file contains both "
"html and CSS to wrap around your report. If it contains more than simply "
"CSS, you need to place a special tag inside of the file. This "
"format tag will be replaced by the report content. These files are located "
"in the 'formats' directory."
msgstr ""
"Choisissez l'habillage html personnalisé et le fichier CSS à utiliser. Ce "
"fichier contient à la fois du html et du CSS pour envelopper votre rapport. "
"S'il contient plus que du CSS, vous devez placer une balise spéciale "
" à l'intérieur du fichier. Cette balise de format sera remplacée "
"par le contenu du rapport. Ces fichiers se trouvent dans le répertoire "
"'formats'."
#: setup.php:1159
#, fuzzy
msgid "Data Retention Settings"
msgstr "Paramètres de conservation des données"
#: setup.php:1164
#, fuzzy
msgid "Syslog Retention"
msgstr "Rétention de Syslog"
#: setup.php:1165
#, fuzzy
msgid "This is the number of days to keep events."
msgstr "C'est le nombre de jours pour conserver les événements."
#: setup.php:1171
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert Retention"
msgstr "Conservation des alertes Syslog"
#: setup.php:1172
#, fuzzy
msgid "This is the number of days to keep alert logs."
msgstr "C'est le nombre de jours de conservation des journaux d'alerte."
#: setup.php:1178
#, fuzzy
msgid "Remote Message Processing"
msgstr "Chaîne de messages :"
#: setup.php:1182
#, fuzzy
msgid "Enable Remote Data Collector Message Processing"
msgstr "Activer le traitement des messages du collecteur de données distant"
#: setup.php:1183
#, fuzzy
msgid ""
"If your Remote Data Collectors have their own Syslog databases and process "
"their messages independently, check this checkbox. By checking this "
"Checkbox, your Remote Data Collectors will need to maintain their own "
"'config_local.php' file in order to inform Syslog to use an independent "
"database for message display and processing. Please use the template file "
"'config_local.php.dist' for this purpose. WARNING: Syslog tables will be "
"automatically created as soon as this option is enabled."
msgstr ""
"Si vos collecteurs de données distants ont leurs propres bases de données "
"Syslog et traitent leurs messages indépendamment, cochez cette case. En "
"cochant cette case, vos collecteurs de données distants devront maintenir "
"leur propre fichier 'config_local.php' afin d'informer Syslog d'utiliser une "
"base de données indépendante pour l'affichage et le traitement des messages. "
"Veuillez utiliser le fichier modèle 'config_local.php.dist' à cette fin. "
"ATTENTION : Les tables Syslog seront automatiquement créées dès que cette "
"option sera activée."
#: setup.php:1188
#, fuzzy
msgid "Remote Data Collector Rules Sync"
msgstr "Synchronisation des règles du collecteur de données distant"
#: setup.php:1189
#, fuzzy
msgid ""
"If your Remote Data Collectors have their own Syslog databases and process "
"thrie messages independently, check this checkbox if you wish the Main Cacti "
"databases Alerts, Removal and Report rules to be sent to the Remote Cacti "
"System."
msgstr ""
"Si vos collecteurs de données distants ont leurs propres bases de données "
"Syslog et traitent trois messages indépendamment, cochez cette case si vous "
"souhaitez que les règles d'alerte, de suppression et de rapport des bases de "
"données principales de Cacti soient envoyées au système Remote Cacti."
#: setup.php:1262,
#: syslog_removal.php:33
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: setup.php:1263,
#: syslog_removal.php:34
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: setup.php:1264,
#: syslog_removal.php:35
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: setup.php:1265,
#: syslog.php:1400,
#: syslog_removal.php:37
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: setup.php:1308,
#: setup.php:1327
msgid "Indefinite"
msgstr "Indéfinie"
#: setup.php:1309,
#: setup.php:1328,
#: syslog.php:604,
#: syslog_alerts.php:381
#, php-format
msgid "%d Day"
msgstr "%d jour"
#: setup.php:1310,
#: setup.php:1311,
#: setup.php:1312,
#: setup.php:1313,
#: setup.php:1314,
#: setup.php:1329,
#: setup.php:1330,
#: setup.php:1331,
#: setup.php:1332,
#: setup.php:1333,
#: syslog_alerts.php:382
#, php-format
msgid "%d Days"
msgstr "%d jours"
#: setup.php:1315,
#: setup.php:1334,
#: syslog_alerts.php:383
#, php-format
msgid "%d Week"
msgstr "%d semaine"
#: setup.php:1316,
#: setup.php:1335,
#: syslog_alerts.php:384
#, php-format
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d semaines"
#: setup.php:1317,
#: setup.php:1336
#, php-format
msgid "%d Month"
msgstr "%d mois"
#: setup.php:1318,
#: setup.php:1319,
#: setup.php:1320,
#: setup.php:1321,
#: setup.php:1322,
#: setup.php:1337,
#: setup.php:1338,
#: setup.php:1339,
#: setup.php:1340,
#: setup.php:1341
#, php-format
msgid "%d Months"
msgstr "%d mois"
#: setup.php:1323,
#: setup.php:1342
#, php-format
msgid "%d Year"
msgstr "%d année"
#: setup.php:1346,
#: syslog_reports.php:741
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: setup.php:1347,
#: syslog.php:595
#, php-format
msgid "%d Minute"
msgstr "%d Minute"
#: setup.php:1348,
#: setup.php:1349,
#: setup.php:1350,
#: syslog.php:596,
#: syslog.php:597,
#: syslog.php:598,
#: syslog.php:599,
#: syslog_alerts.php:368,
#: syslog_alerts.php:369,
#: syslog_alerts.php:370,
#: syslog_alerts.php:371,
#: syslog_alerts.php:372,
#: syslog_alerts.php:373
#, php-format
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minutes"
#: setup.php:1354,
#: syslog.php:1628,
#: syslog.php:1669,
#: syslog.php:1686
msgid "Notice"
msgstr "Avis"
#: setup.php:1355,
#: syslog.php:1626,
#: syslog.php:1668,
#: syslog.php:1685
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: setup.php:1356,
#: syslog.php:1622,
#: syslog.php:1665,
#: syslog.php:1684
msgid "Critical"
msgstr "Critique"
#: setup.php:1360
msgid "Begins with"
msgstr "Commence par"
#: setup.php:1361
msgid "Contains"
msgstr "Contient"
#: setup.php:1362
msgid "Ends with"
msgstr "Finit par"
#: setup.php:1363
#, fuzzy
msgid "Hostname is"
msgstr "Nom d'hôte"
#: setup.php:1364
#, fuzzy
msgid "Program is"
msgstr "Programme"
#: setup.php:1365
#, fuzzy
msgid "Facility is"
msgstr "Établissement"
#: setup.php:1366
#, fuzzy
msgid "SQL Expression"
msgstr "Expression SQL"
#: setup.php:1370
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
#: setup.php:1371
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: setup.php:1395
msgid "Import/Export"
msgstr "Importer/Exporter"
#: setup.php:1396
#, fuzzy
msgid "Alert Rules"
msgstr "Règles d'alerte"
#: setup.php:1396,
#: setup.php:1397,
#: setup.php:1398,
#: setup.php:1403
#, fuzzy
msgid "Syslog Settings"
msgstr "Paramètres Syslog"
#: setup.php:1397
#, fuzzy
msgid "Removal Rules"
msgstr "Règles de déménagement"
#: setup.php:1398
#, fuzzy
msgid "Report Rules"
msgstr "Règles du rapport"
#: setup.php:1407
msgid "Normal User"
msgstr "Utilisateur normal"
#: setup.php:1408
msgid "System Administration"
msgstr "Gestion du système"
#: setup.php:1424
#, fuzzy
msgid "Syslog Removals"
msgstr "Suppression de Syslog"
#: setup.php:1425,
#: setup.php:1426,
#: setup.php:1430,
#: setup.php:1431,
#: setup.php:1435
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editer)"
#: setup.php:1427,
#: setup.php:1432,
#: setup.php:1436
#, fuzzy
msgid "(Actions)"
msgstr "Actions"
#: setup.php:1429
#, fuzzy
msgid "Syslog Alerts"
msgstr "Alertes Syslog"
#: setup.php:1434
#, fuzzy
msgid "Syslog Reports"
msgstr "Rapports Syslog"
#: setup.php:1513
#, fuzzy
msgid "Display Syslog in Range"
msgstr "Afficher Syslog dans la gamme"
#: setup.php:1561
#, fuzzy, php-format
msgid "There were %s Device records removed from the Syslog database"
msgstr ""
"Il y a eu des %s d'enregistrements d'appareils supprimés de la base de "
"données Syslog."
#: setup.php:1577
#, fuzzy
msgid "Syslog Utilities"
msgstr "Utilitaires Syslog"
#: setup.php:1581
#, fuzzy
msgid "Purge Syslog Devices"
msgstr "Purger les périphériques Syslog"
#: setup.php:1584
#, fuzzy
msgid ""
"This menu pick provides a means to remove Devices that are no longer "
"reporting into Cacti's syslog server."
msgstr ""
"Ce menu permet de supprimer les périphériques qui ne sont plus connectés au "
"serveur Cacti syslog."
#: syslog.php:54
#, fuzzy
msgid "Syslog Viewer"
msgstr "Visionneuse Syslog"
#: syslog.php:57
msgid "All Text"
msgstr "Tous les textes"
#: syslog.php:58,
#: syslog.php:59,
#: syslog.php:60,
#: syslog.php:61,
#: syslog.php:62,
#: syslog.php:63
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Chars"
msgstr "d Caractères"
#: syslog.php:167
msgid "System Logs"
msgstr "Journaux système"
#: syslog.php:169
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: syslog.php:171
msgid "Alert Logs"
msgstr "Registre d'alertes"
#: syslog.php:180
#, fuzzy
msgid "Selected Alert"
msgstr "Alerte sélectionnée"
#: syslog.php:203
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert View"
msgstr "Vue d'alerte Syslog"
#: syslog.php:284
#, fuzzy
msgid "Syslog Statistics Filter"
msgstr "Filtre de statistiques Syslog"
#: syslog.php:310,
#: syslog.php:1548,
#: syslog.php:1780
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: syslog.php:318
msgid "Device Name"
msgstr "Nom de l'équipement"
#: syslog.php:323,
#: syslog.php:532,
#: syslog.php:1591,
#: syslog.php:1768,
#: syslog.php:1776,
#: syslog.php:1874
msgid "Facility"
msgstr "Établissement"
#: syslog.php:328,
#: syslog.php:552,
#: syslog.php:1613,
#: syslog.php:1769,
#: syslog.php:1777,
#: syslog.php:1875
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: syslog.php:333,
#: syslog.php:1766,
#: syslog.php:1774,
#: syslog.php:1967
msgid "Program"
msgstr "Programme"
#: syslog.php:343
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
#: syslog.php:380
#, fuzzy
msgid "No Syslog Statistics Found"
msgstr "Aucune statistique Syslog trouvée"
#: syslog.php:488,
#: syslog.php:1765,
#: syslog.php:1773,
#: syslog.php:1873,
#: syslog_alerts.php:481
msgid "Device"
msgstr "Équipement"
#: syslog.php:492,
#: syslog.php:536,
#: syslog.php:556,
#: syslog_alerts.php:697,
#: syslog_removal.php:548,
#: syslog_reports.php:562
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: syslog.php:493,
#: syslog.php:537,
#: syslog.php:557,
#: syslog.php:1961,
#: syslog.php:1972,
#: syslog.php:2013,
#: syslog.php:2014,
#: syslog_alerts.php:556,
#: syslog_reports.php:466
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: syslog.php:574,
#: syslog.php:1398,
#: syslog_alerts.php:719,
#: syslog_removal.php:570,
#: syslog_reports.php:584
msgid "Go"
msgstr "Aller"
#: syslog.php:575,
#: syslog.php:1399,
#: syslog_alerts.php:720,
#: syslog_removal.php:571,
#: syslog_reports.php:585
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: syslog.php:583,
#: syslog.php:1423,
#: syslog_alerts.php:687,
#: syslog_removal.php:538,
#: syslog_reports.php:552
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: syslog.php:589
msgid "Time Range"
msgstr "Intervalle de temps"
#: syslog.php:600,
#: syslog_alerts.php:374
#, php-format
msgid "%d Hour"
msgstr "%d heure"
#: syslog.php:601,
#: syslog.php:602,
#: syslog.php:603,
#: syslog_alerts.php:375,
#: syslog_alerts.php:376,
#: syslog_alerts.php:377,
#: syslog_alerts.php:378,
#: syslog_alerts.php:379,
#: syslog_alerts.php:380
#, php-format
msgid "%d Hours"
msgstr "%d heures"
#: syslog.php:614
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"
#: syslog.php:618,
#: syslog.php:1552,
#: syslog_alerts.php:707,
#: syslog_removal.php:558,
#: syslog_reports.php:572
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: syslog.php:1062
#, fuzzy, php-format
msgid " [ Start: '%s' to End: '%s', Unprocessed Messages: %s ]"
msgstr " Début:'%s' à Fin:'%s', Messages non traités : %s ]"
#: syslog.php:1064
#, fuzzy, php-format
msgid "[ Unprocessed Messages: %s ]"
msgstr "Messages non traités : %s ]"
#: syslog.php:1074
msgid "Enter a search term"
msgstr "Entrez un terme de recherche"
#: syslog.php:1086
#, fuzzy
msgid "Select Device(s)"
msgstr "Sélectionner le(s) appareil(s)"
#: syslog.php:1088
msgid "Devices Selected"
msgstr "Appareils sélectionnés"
#: syslog.php:1091
#, fuzzy
msgid "All Devices Selected"
msgstr "Tous les appareils sélectionnés"
#: syslog.php:1325
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog Message Filter %s"
msgstr "Syslog Message Filter %s"
#: syslog.php:1332
msgid "Timespan"
msgstr "Durée"
#: syslog.php:1338
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: syslog.php:1360
msgid "From"
msgstr "De"
#: syslog.php:1366
msgid "Start Date Selector"
msgstr "Sélecteur de date de début"
#: syslog.php:1369
msgid "To"
msgstr "À"
#: syslog.php:1375
msgid "End Date Selector"
msgstr "Sélecteur de date de fin"
#: syslog.php:1378
msgid "Shift Time Backward"
msgstr "Reculer dans le temps"
#: syslog.php:1381
msgid "Define Shifting Interval"
msgstr "Définir l'intervalle de temps"
#: syslog.php:1394
msgid "Shift Time Forward"
msgstr "Avancer dans le temps"
#: syslog.php:1399
#, fuzzy
msgid "Return filter values to their user defined defaults"
msgstr ""
"Retourner les valeurs de filtre à leurs valeurs par défaut définies par "
"l'utilisateur"
#: syslog.php:1400
#, fuzzy
msgid "Export Records to CSV"
msgstr "Exporter les enregistrements vers CSV"
#: syslog.php:1401
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: syslog.php:1401
#, fuzzy
msgid "Save Default Settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres par défaut"
#: syslog.php:1407,
#: syslog_alerts.php:858
msgid "Alerts"
msgstr "Alertes"
#: syslog.php:1407
#, fuzzy
msgid "View Syslog Alert Rules"
msgstr "Voir les règles d'alerte Syslog"
#: syslog.php:1408
#, fuzzy
msgid "Removals"
msgstr "Déménagements"
#: syslog.php:1408
#, fuzzy
msgid "View Syslog Removal Rules"
msgstr "Voir les règles de suppression de Syslog"
#: syslog.php:1409,
#: syslog_reports.php:722
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
#: syslog.php:1409
#, fuzzy
msgid "View Syslog Reports"
msgstr "Voir les rapports Syslog"
#: syslog.php:1429
msgid "Devices"
msgstr "Équipements"
#: syslog.php:1437
msgid "Show All Devices"
msgstr "Afficher tous les appareils"
#: syslog.php:1439
#, fuzzy
msgid "Show All Logs"
msgstr "Afficher tous les journaux"
#: syslog.php:1440
#, fuzzy
msgid "Threshold Logs"
msgstr "Billes de seuil"
#: syslog.php:1551
#, fuzzy
msgid "Display Rows"
msgstr "Afficher les lignes"
#: syslog.php:1561
msgid "Trim"
msgstr "Finition"
#: syslog.php:1564
#, fuzzy
msgid "Message Trim"
msgstr "Rognage des messages"
#: syslog.php:1573
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: syslog.php:1594
#, fuzzy
msgid "Facilities to filter on"
msgstr "Installations pour filtrer sur"
#: syslog.php:1595
msgid "All Facilities"
msgstr "Tous les équipements"
#: syslog.php:1616
#, fuzzy
msgid "Priority Levels"
msgstr "Niveaux de priorité"
#: syslog.php:1617
msgid "All Priorities"
msgstr "Toutes les priorités"
#: syslog.php:1618,
#: syslog.php:1664
msgid "Emergency"
msgstr "Urgence"
#: syslog.php:1619
#, fuzzy
msgid "Alert++"
msgstr "Alerte"
#: syslog.php:1620,
#: syslog.php:1666
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"
#: syslog.php:1621
#, fuzzy
msgid "Critical++"
msgstr "Critique"
#: syslog.php:1623
#, fuzzy
msgid "Error++"
msgstr "Erreur"
#: syslog.php:1624,
#: syslog.php:1667
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: syslog.php:1625
#, fuzzy
msgid "Warning++"
msgstr "ATTENTION :"
#: syslog.php:1627
#, fuzzy
msgid "Notice++"
msgstr "Avis"
#: syslog.php:1629
#, fuzzy
msgid "Info++"
msgstr "Info"
#: syslog.php:1630,
#: syslog.php:1670
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: syslog.php:1631,
#: syslog.php:1671
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
#: syslog.php:1636
msgid "Record Type"
msgstr "Type d'enregistrement"
#: syslog.php:1639
#, fuzzy
msgid "Removal Handling"
msgstr "Déménagement Manutention"
#: syslog.php:1640
msgid "All Records"
msgstr "Tous les enregistrements"
#: syslog.php:1641
#, fuzzy
msgid "Main Records"
msgstr "Documents principaux"
#: syslog.php:1642
#, fuzzy
msgid "Removed Records"
msgstr "Enregistrements supprimés"
#: syslog.php:1687
msgid "Informational"
msgstr "Information"
#: syslog.php:1763,
#: syslog_alerts.php:581
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: syslog.php:1823,
#: syslog.php:1826,
#: syslog.php:1827,
#: syslog.php:1894
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: syslog.php:1832
#, fuzzy
msgid "No Syslog Messages"
msgstr "Aucun message Syslog"
#: syslog.php:1878
#, fuzzy
msgid "Alert Log Rows"
msgstr "Alert Log Rows (lignes de journal d'alerte)"
#: syslog.php:1892
#, fuzzy
msgid "Alert Removed"
msgstr "Alerte supprimée"
#: syslog.php:1906
#, fuzzy
msgid "No Alert Log Messages"
msgstr "Messages du journal d'absence d'alerte"
#: syslog.php:1963,
#: syslog.php:1986,
#: syslog.php:2005,
#: syslog.php:2006
msgid "All Programs"
msgstr "Tous les domaines"
#: syslog_alerts.php:165
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr ""
"Cliquez sur'Continuer' pour supprimer la ou les règles d'alerte Syslog "
"suivantes."
#: syslog_alerts.php:171
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Supprimer une ou plusieurs règles d'alerte Syslog"
#: syslog_alerts.php:175
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr ""
"Cliquez sur'Continuer' pour désactiver la ou les règles d'alerte Syslog "
"suivantes."
#: syslog_alerts.php:181
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Désactiver l'alerte Syslog Règle(s)"
#: syslog_alerts.php:185
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr ""
"Cliquez sur'Continuer' pour activer la ou les règles d'alerte Syslog "
"suivantes."
#: syslog_alerts.php:191
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Activer les règles d'alerte Syslog"
#: syslog_alerts.php:195
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr ""
"Cliquez sur'Continuer' pour exporter les règles d'alerte Syslog suivantes."
#: syslog_alerts.php:201
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Règle(s) d'alerte d'exportation Syslog"
#: syslog_alerts.php:204,
#: syslog_removal.php:226,
#: syslog_reports.php:204
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: syslog_alerts.php:358
msgid "Not Set"
msgstr "Non défini"
#: syslog_alerts.php:363
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minute"
#: syslog_alerts.php:385
msgid "1 Month"
msgstr "1 Mois"
#: syslog_alerts.php:421
#, fuzzy, php-format
msgid "Alert Edit [edit: %s]"
msgstr "Alerte Modifier[modifier : %s] Alert Edit"
#: syslog_alerts.php:423,
#: syslog_alerts.php:430,
#: syslog_alerts.php:437
#, fuzzy
msgid "Alert Edit [new]"
msgstr "Alerte Modifier[nouveau]"
#: syslog_alerts.php:435,
#: syslog_alerts.php:439
#, fuzzy
msgid "New Alert Rule"
msgstr "Nouvelle règle d'alerte"
#: syslog_alerts.php:450,
#: syslog_alerts.php:874,
#: syslog_reports.php:383
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: syslog_alerts.php:458,
#: syslog_reports.php:389
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: syslog_alerts.php:462,
#: syslog_reports.php:393
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: syslog_alerts.php:463
#, fuzzy
msgid "Please describe this Alert."
msgstr "Veuillez décrire cette alerte."
#: syslog_alerts.php:471
#, fuzzy
msgid "What is the Severity Level of this Alert?"
msgstr "Quel est le niveau de gravité de cette alerte ?"
#: syslog_alerts.php:478
#, fuzzy
msgid "Reporting Level"
msgstr "Méthode de déclaration"
#: syslog_alerts.php:479
#, fuzzy
msgid ""
"For recording Re-Alert Cycles, should the Alert be tracked at the System or "
"Device level."
msgstr ""
"Pour enregistrer les cycles de ré-alerte, l'alerte doit-elle être suivie au "
"niveau du système ou de l'appareil."
#: syslog_alerts.php:481
msgid "System"
msgstr "Système"
#: syslog_alerts.php:486
#, fuzzy
msgid "Reporting Method"
msgstr "Méthode de déclaration"
#: syslog_alerts.php:487
#, fuzzy
msgid "Define how to Alert on the syslog messages."
msgstr "Définir comment Alerter sur les messages syslog."
#: syslog_alerts.php:489,
#: syslog_alerts.php:873
msgid "Individual"
msgstr "Individuel"
#: syslog_alerts.php:495
#, fuzzy
msgid ""
"For the 'Threshold' method, If the number seen is above this value an Alert "
"will be triggered."
msgstr ""
"Pour la méthode'Threshold', si le nombre affiché est supérieur à cette "
"valeur, une Alerte sera déclenchée."
#: syslog_alerts.php:503,
#: syslog_alerts.php:851,
#: syslog_removal.php:699,
#: syslog_reports.php:713
msgid "Match Type"
msgstr "Type de correspondance"
#: syslog_alerts.php:504,
#: syslog_removal.php:438
#, fuzzy
msgid ""
"Define how you would like this string matched. If using the SQL Expression "
"type you may use any valid SQL expression to generate the alarm. Available "
"fields include 'message', 'facility', 'priority', and 'host'."
msgstr ""
"Définissez comment vous souhaitez que cette chaîne soit assortie. Si vous "
"utilisez le type d'expression SQL, vous pouvez utiliser n'importe quelle "
"expression SQL valide pour générer l'alarme. Les champs disponibles "
"comprennent \" message \", \" installation \", \" priorité \" et \" hôte \"."
#: syslog_alerts.php:511,
#: syslog_reports.php:416,
#: syslog_reports.php:443
#, fuzzy
msgid "Message Match String"
msgstr "Chaîne de correspondance de messages Syslog"
#: syslog_alerts.php:512,
#: syslog_removal.php:446
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the matching component of the syslog message, the facility or host "
"name, or the SQL where clause if using the SQL Expression Match Type."
msgstr ""
"Entrez le composant correspondant du message syslog, le nom de "
"l'installation ou de l'hôte, ou la clause SQL where si vous utilisez le type "
"de correspondance d'expression SQL."
#: syslog_alerts.php:522,
#: syslog_alerts.php:525,
#: syslog_alerts.php:693,
#: syslog_alerts.php:850,
#: syslog_removal.php:432,
#: syslog_removal.php:544,
#: syslog_removal.php:698,
#: syslog_reports.php:403,
#: syslog_reports.php:558,
#: syslog_reports.php:712
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: syslog_alerts.php:523
#, fuzzy
msgid "Is this Alert Enabled?"
msgstr "Cette alerte est-elle activée ?"
#: syslog_alerts.php:525,
#: syslog_removal.php:432,
#: syslog_reports.php:403
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: syslog_alerts.php:529
#, fuzzy
msgid "Re-Alert Cycle"
msgstr "Cycle de ré-alerte"
#: syslog_alerts.php:533
#, fuzzy
msgid ""
"Do not resend this alert again for the same host, until this amount of time "
"has elapsed. For threshold based alarms, this applies to all hosts."
msgstr ""
"Ne renvoyez pas cette alerte pour le même hôte tant que ce délai ne s'est "
"pas écoulé. Pour les alarmes basées sur des seuils, ceci s'applique à tous "
"les hôtes."
#: syslog_alerts.php:537,
#: syslog_reports.php:480
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: syslog_alerts.php:540
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Alert"
msgstr "Espace pour les notes sur l'alerte"
#: syslog_alerts.php:548
msgid "Email Options"
msgstr "Options d’e-mail"
#: syslog_alerts.php:552,
#: syslog_reports.php:462
msgid "Notification List"
msgstr "Liste de notification"
#: syslog_alerts.php:553,
#: syslog_reports.php:463
#, fuzzy
msgid ""
"Use the contents of this Notification List to dictate who should be notified "
"and how."
msgstr ""
"Utilisez le contenu de cette liste de notification pour dicter qui doit être "
"averti et comment."
#: syslog_alerts.php:561
#, fuzzy
msgid "Emails to Notify"
msgstr "Courriels à notifier"
#: syslog_alerts.php:564
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a comma delimited list of Email addresses to inform. If you "
"wish to send out Email to a recipient in SMS format, please prefix that "
"recipient's Email address with 'sms@'. For example, if the "
"recipients SMS address is '2485551212@mycarrier.net', you would enter "
"it as 'sms@2485551212@mycarrier.net' and it will be formatted as an "
"SMS message."
msgstr ""
"Veuillez entrer une liste d'adresses électroniques délimitées par des "
"virgules pour informer. Si vous souhaitez envoyer un courriel à un "
"destinataire en format SMS, veuillez inscrire 'sms@' au préfixe de "
"l'adresse courriel du destinataire. Par exemple, si l'adresse SMS du "
"destinataire est '2485551212@mycarrier.net', vous devez l'entrer sous "
"la forme 'sms@2485551212@mycarrier.net' et elle sera formatée en SMS."
#: syslog_alerts.php:570,
#: syslog_reports.php:451
#, fuzzy
msgid "Email Body Text"
msgstr "Corps de texte"
#: syslog_alerts.php:573
#, fuzzy
msgid ""
"This information will appear in the body of the Alert just before the Alert "
"details."
msgstr "Les informations qui figureront dans le corps du rapport."
#: syslog_alerts.php:585
msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir un Billet"
#: syslog_alerts.php:586
#, fuzzy
msgid ""
"Should a Help Desk Ticket be opened for this Alert. NOTE: The Ticket "
"command script will be populated with several 'ALERT_' environment variables "
"for convenience."
msgstr ""
"Si un ticket d'assistance doit être ouvert pour cette alerte. REMARQUE : Le "
"script de commande Ticket sera rempli avec plusieurs variables "
"d'environnement 'ALERT_' pour plus de commodité."
#: syslog_alerts.php:588,
#: syslog_alerts.php:699,
#: syslog_alerts.php:875,
#: syslog_removal.php:550,
#: syslog_removal.php:720,
#: syslog_reports.php:564,
#: syslog_reports.php:736
msgid "No"
msgstr "Non"
#: syslog_alerts.php:588,
#: syslog_alerts.php:698,
#: syslog_alerts.php:875,
#: syslog_removal.php:549,
#: syslog_removal.php:720,
#: syslog_reports.php:563,
#: syslog_reports.php:736
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: syslog_alerts.php:592
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: syslog_alerts.php:595
#, fuzzy
msgid ""
"When an Alert is triggered, run the following command. The following "
"replacement variables are available '<HOSTNAME>', "
"'<ALERTID>', '<MESSAGE>', '<FACILITY>'"
"b>, '<PRIORITY>', '<SEVERITY>'. Please note that "
"'<HOSTNAME>' is only available on individual thresholds. These "
"replacement values can appear on the command line, or be gathered from the "
"environment of the script. When used from the environment, those variables "
"will be prefixed with 'ALERT_'."
msgstr ""
"Lorsqu'une alerte est déclenchée, exécutez la commande suivante. Les "
"variables de remplacement suivantes sont disponibles '<HOSTNAME>'"
"b>, '<ALERTID>', '< ;MESSAGE>', "
"'<FACILITY>', '<PRIORITY>', '<SEVERITY>'"
"b>. Veuillez noter que '<HOSTNAME>' n'est disponible que sur "
"des seuils individuels."
#: syslog_alerts.php:703,
#: syslog_reports.php:568
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: syslog_alerts.php:721,
#: syslog_alerts.php:1013,
#: syslog_removal.php:572,
#: syslog_removal.php:859,
#: syslog_reports.php:586,
#: syslog_reports.php:877
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: syslog_alerts.php:821
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert Filters"
msgstr "Filtres d'alerte Syslog"
#: syslog_alerts.php:848,
#: syslog_removal.php:701
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: syslog_alerts.php:849
#, fuzzy
msgid "Threshold Count"
msgstr "Nombre de seuils"
#: syslog_alerts.php:852,
#: syslog_removal.php:700,
#: syslog_reports.php:714
msgid "Search String"
msgstr "Chaîne recherchée"
#: syslog_alerts.php:853,
#: syslog_reports.php:470
msgid "Email Addresses"
msgstr "Adresse courriel"
#: syslog_alerts.php:854,
#: syslog_removal.php:702,
#: syslog_reports.php:718
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière modification"
#: syslog_alerts.php:855,
#: syslog_removal.php:703,
#: syslog_reports.php:719
msgid "By User"
msgstr "Par utilisateur"
#: syslog_alerts.php:878
msgid "Multiple"
msgstr "Multiple"
#: syslog_alerts.php:885
#, fuzzy
msgid "No Syslog Alerts Defined"
msgstr "Aucune alerte Syslog définie"
#: syslog_alerts.php:916
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule from Local File"
msgstr "Importer une règle d'alerte à partir d'un fichier local"
#: syslog_alerts.php:917
#, fuzzy
msgid ""
"If the XML file containing the Alert Rule definition data is located on your "
"local machine, select it here."
msgstr ""
"Si le fichier XML contenant les données de définition des règles d'alerte se "
"trouve sur votre machine locale, sélectionnez-le ici."
#: syslog_alerts.php:922
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule from Text"
msgstr "Importer une règle d'alerte à partir d'un texte"
#: syslog_alerts.php:923
#, fuzzy
msgid ""
"If you have the XML file containing the Alert Ruledefinition data as text, "
"you can paste it into this box to import it."
msgstr ""
"Si vous avez le fichier XML contenant les données Alert Ruledefinition sous "
"forme de texte, vous pouvez le coller dans cette boîte pour l'importer."
#: syslog_alerts.php:934
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule"
msgstr "Règle d'alerte à l'importation"
#: syslog_alerts.php:1011,
#: syslog_removal.php:857,
#: syslog_reports.php:875
msgid "Imported"
msgstr "Importé"
#: syslog_alerts.php:1011
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Alert '%s' %s!"
msgstr "REMARQUE : Alerte'%s' %s' %s !"
#: syslog_alerts.php:1011,
#: syslog_removal.php:857,
#: syslog_reports.php:875
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
#: syslog_alerts.php:1013
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Alert '%s' %s Failed!"
msgstr "ERREUR : Alerte'%s' %s %s Failed !"
#: syslog_alerts.php:1013,
#: syslog_removal.php:859,
#: syslog_reports.php:877
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: syslog_removal.php:36
#, fuzzy
msgid "Reprocess"
msgstr "Retraitement"
#: syslog_removal.php:177
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Cliquez sur'Continuer' pour supprimer la ou les règles de suppression de "
"Syslog suivantes."
#: syslog_removal.php:183
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Supprimer la ou les règles de suppression du journal Syslog"
#: syslog_removal.php:187
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Cliquez sur'Continuer' pour désactiver la ou les règles de suppression de "
"Syslog suivantes."
#: syslog_removal.php:193
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Désactiver la suppression de Syslog Règle(s) de suppression"
#: syslog_removal.php:197
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Cliquez sur'Continuer' pour activer la ou les règles de suppression de "
"Syslog suivantes."
#: syslog_removal.php:203
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Activer la ou les règles de suppression de Syslog"
#: syslog_removal.php:207
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Re-process the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Cliquez sur'Continuer' pour retraiter la ou les règles de suppression de "
"Syslog suivantes."
#: syslog_removal.php:213
#, fuzzy
msgid "Retroactively Process Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Traiter rétroactivement les règles de suppression des logs Syslog"
#: syslog_removal.php:217
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Cliquez sur'Continuer' pour exporter la ou les règles de suppression de "
"Syslog suivantes."
#: syslog_removal.php:223
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Export Syslog Removal Règle(s)"
#: syslog_removal.php:338
#, fuzzy, php-format
msgid "Rule '%s' resulted in %s/%s messages removed/transferred"
msgstr "Il y a eu des % de messages supprimés et des % de messages transférés."
#: syslog_removal.php:394
#, fuzzy, php-format
msgid "Removal Rule Edit [edit: %s]"
msgstr "Modification de la règle de suppression[Modifier : %s][Modifier : %s"
#: syslog_removal.php:396,
#: syslog_removal.php:403
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Edit [new]"
msgstr "Règle de suppression Modifier[nouveau]"
#: syslog_removal.php:398,
#: syslog_removal.php:411
#, fuzzy
msgid "New Removal Record"
msgstr "Nouvelle fiche de déménagement"
#: syslog_removal.php:407
#, fuzzy
msgid "New Removal Rule"
msgstr "Nouvelle règle de retrait"
#: syslog_removal.php:417
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Details"
msgstr "Détails de la règle de retrait"
#: syslog_removal.php:421
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Name"
msgstr "Nom de la règle de suppression"
#: syslog_removal.php:422
#, fuzzy
msgid "Please describe this Removal Rule."
msgstr "Veuillez décrire cette règle de retrait."
#: syslog_removal.php:429,
#: syslog_reports.php:400
msgid "Enabled?"
msgstr "Activé ?"
#: syslog_removal.php:430
#, fuzzy
msgid "Is this Removal Rule Enabled?"
msgstr "Cette règle de suppression est-elle activée ?"
#: syslog_removal.php:437,
#: syslog_reports.php:408
#, fuzzy
msgid "String Match Type"
msgstr "Type de match de corde"
#: syslog_removal.php:445
#, fuzzy
msgid "Syslog Message Match String"
msgstr "Chaîne de correspondance de messages Syslog"
#: syslog_removal.php:456
#, fuzzy
msgid "Method of Removal"
msgstr "Méthode d'enlèvement"
#: syslog_removal.php:458,
#: syslog_removal.php:723
msgid "Deletion"
msgstr "Suppression"
#: syslog_removal.php:458
msgid "Transferal"
msgstr "Transfert"
#: syslog_removal.php:462
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Notes"
msgstr "Notes sur les règles de retrait"
#: syslog_removal.php:465
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Removal rule"
msgstr "Espace pour les notes sur la règle de suppression"
#: syslog_removal.php:554,
#: syslog_removal.php:708
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
#: syslog_removal.php:672
#, fuzzy
msgid "Syslog Removal Rule Filters"
msgstr "Filtres de règles de suppression Syslog"
#: syslog_removal.php:697
#, fuzzy
msgid "Removal Name"
msgstr "Nom du déménagement"
#: syslog_removal.php:723
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"
#: syslog_removal.php:730
#, fuzzy
msgid "No Syslog Removal Rules Defined"
msgstr "Aucune règle de suppression de Syslog définie"
#: syslog_removal.php:761
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule from Local File"
msgstr "Importer la règle de suppression d'un fichier local"
#: syslog_removal.php:762
#, fuzzy
msgid ""
"If the XML file containing the Removal Rule definition data is located on "
"your local machine, select it here."
msgstr ""
"Si le fichier XML contenant les données de définition de la règle de "
"suppression se trouve sur votre machine locale, sélectionnez-le ici."
#: syslog_removal.php:767
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule from Text"
msgstr "Règle de retrait d'importation du texte"
#: syslog_removal.php:768
#, fuzzy
msgid ""
"If you have the XML file containing the Removal Rule definition data as "
"text, you can paste it into this box to import it."
msgstr ""
"Si vous avez le fichier XML contenant les données de définition de la règle "
"de suppression sous forme de texte, vous pouvez le coller dans cette zone "
"pour l'importer."
#: syslog_removal.php:779
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule"
msgstr "Règle de retrait d'importation"
#: syslog_removal.php:857
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Removal Rule '%s' %s!"
msgstr "REMARQUE : Règle de suppression'%s' %s' %s !"
#: syslog_removal.php:859
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Removal Rule '%s' %s Failed!"
msgstr "ERREUR : Règle de suppression'%s' %s' %s Failed !"
#: syslog_reports.php:165
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Report(s)."
msgstr ""
"Cliquez sur'Continuer' pour supprimer le(s) rapport(s) Syslog suivant(s)."
#: syslog_reports.php:171
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Report(s)"
msgstr "Supprimer le(s) rapport(s) Syslog"
#: syslog_reports.php:175
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Report(s)."
msgstr ""
"Cliquez sur'Continuer' pour désactiver le(s) rapport(s) Syslog suivant(s)."
#: syslog_reports.php:181
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Report(s)"
msgstr "Désactiver le(s) rapport(s) Syslog"
#: syslog_reports.php:185
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Report(s)."
msgstr "Cliquez sur'Continuer' pour activer le(s) rapport(s) Syslog suivant(s)."
#: syslog_reports.php:191
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Report(s)"
msgstr "Activer le(s) rapport(s) Syslog"
#: syslog_reports.php:195
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Report Rule(s)."
msgstr ""
"Cliquez sur'Continuer' pour exporter la ou les règles de rapport Syslog "
"suivantes."
#: syslog_reports.php:201
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Report Rule(s)"
msgstr "Export Syslog Report Rule(s)"
#: syslog_reports.php:206
#, fuzzy
msgid "You must select at least one Syslog Report."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un rapport Syslog."
#: syslog_reports.php:207
msgid "Return"
msgstr "Retour"
#: syslog_reports.php:363
#, fuzzy, php-format
msgid "Report Edit [edit: %s]"
msgstr "Édition du rapport[modifier : %s][Modifier : %s"
#: syslog_reports.php:365,
#: syslog_reports.php:370
#, fuzzy
msgid "Report Edit [new]"
msgstr "Modifier le rapport[nouveau]"
#: syslog_reports.php:367,
#: syslog_reports.php:372
#, fuzzy
msgid "New Report Record"
msgstr "Nouvel enregistrement de rapport"
#: syslog_reports.php:394
#, fuzzy
msgid "Please describe this Report."
msgstr "Veuillez décrire ce rapport."
#: syslog_reports.php:401
#, fuzzy
msgid "Is this Report Enabled?"
msgstr "Ce rapport est-il activé ?"
#: syslog_reports.php:409
#, fuzzy
msgid "Define how you would like this string matched."
msgstr "Définissez comment vous souhaitez que cette chaîne soit assortie."
#: syslog_reports.php:417,
#: syslog_reports.php:444
#, fuzzy
msgid "The matching component of the syslog message."
msgstr "Le composant correspondant du message syslog."
#: syslog_reports.php:424,
#: syslog_reports.php:715
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
#: syslog_reports.php:425
#, fuzzy
msgid "How often should this Report be sent to the distribution list?"
msgstr ""
"À quelle fréquence ce rapport devrait-il être envoyé à la liste de "
"distribution ?"
#: syslog_reports.php:432,
#: syslog_reports.php:716
msgid "Send Time"
msgstr "Envoyer du temps"
#: syslog_reports.php:433
#, fuzzy
msgid "What time of day should this report be sent?"
msgstr "À quelle heure de la journée ce rapport doit-il être envoyé ?"
#: syslog_reports.php:440
msgid "Report Format"
msgstr "Format du rapport"
#: syslog_reports.php:454
#, fuzzy
msgid "The information that will be contained in the body of the Report."
msgstr "Les informations qui figureront dans le corps du rapport."
#: syslog_reports.php:473
#, fuzzy
msgid "Comma delimited list of Email addresses to send the report to."
msgstr ""
"Liste délimitée par des virgules des adresses électroniques auxquelles "
"envoyer le rapport."
#: syslog_reports.php:483
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Report"
msgstr "Espace pour les notes sur le rapport"
#: syslog_reports.php:686
#, fuzzy
msgid "Syslog Report Filters"
msgstr "Filtres de rapport Syslog"
#: syslog_reports.php:711
msgid "Report Name"
msgstr "Nom du rapport"
#: syslog_reports.php:717
msgid "Last Sent"
msgstr "Dernier envoi"
#: syslog_reports.php:748
#, fuzzy
msgid "No Syslog Reports Defined"
msgstr "Aucun rapport Syslog défini"
#: syslog_reports.php:779
#, fuzzy
msgid "Import Report Rule from Local File"
msgstr "Importer une règle de rapport à partir d'un fichier local"
#: syslog_reports.php:780
#, fuzzy
msgid ""
"If the XML file containing the Report Rule definition data is located on "
"your local machine, select it here."
msgstr ""
"Si le fichier XML contenant les données de définition de règle d'état se "
"trouve sur votre machine locale, sélectionnez-le ici."
#: syslog_reports.php:785
#, fuzzy
msgid "Import Report Rule from Text"
msgstr "Importation d'une règle d'état à partir d'un texte"
#: syslog_reports.php:786
#, fuzzy
msgid ""
"If you have the XML file containing the Report Rule definition data as text, "
"you can paste it into this box to import it."
msgstr ""
"Si vous avez le fichier XML contenant les données de définition de règle "
"d'état sous forme de texte, vous pouvez le coller dans cette zone pour "
"l'importer."
#: syslog_reports.php:797
#, fuzzy
msgid "Import Report Data"
msgstr "Importer les données du rapport"
#: syslog_reports.php:875
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Report Rule '%s' %s!"
msgstr "REMARQUE : Rapportez la règle'%s' %s' %s !"
#: syslog_reports.php:877
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Report Rule '%s' %s Failed!"
msgstr "ERREUR : Rapport Règle'%s' %s %s Échec !"