# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: developers@cacti.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-26 11:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-26 11:36-0400\n"
"Last-Translator: Tadeo Briceño \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: functions.php:72
#, fuzzy
msgid "Save Failed. Remote Data Collectors in Sync Mode are not allowed to Save Rules. Save from the Main Cacti Server instead."
msgstr "Error al guardar. Los recopiladores de datos remotos en modo de sincronización no pueden guardar reglas. Guarde desde el servidor principal de Cacti en su lugar."
#: functions.php:116
#, fuzzy
msgid "Please use an HTML Email Client"
msgstr "Por favor, utilice un cliente de correo electrónico HTML"
#: functions.php:1313 functions.php:1334
#, fuzzy, php-format
msgid "Cacti Syslog Threshold Alert '%s' and Host '%s'"
msgstr "Cacti Syslog Plugin Threshold Alert '%s' (Alerta de Umbral de Plugin de Cacti Syslog)"
#: functions.php:1315
#, fuzzy, php-format
msgid "Cacti Syslog Threshold Alert '%s'"
msgstr "Cacti Syslog Plugin Threshold Alert '%s' (Alerta de Umbral de Plugin de Cacti Syslog)"
#: functions.php:1320 syslog.php:1868 syslog_alerts.php:846
msgid "Alert Name"
msgstr "Nombre de alerta"
#: functions.php:1321 functions.php:1348 syslog.php:1869 syslog_alerts.php:470
#: syslog_alerts.php:847
msgid "Severity"
msgstr "Severidad"
#: functions.php:1322 syslog_alerts.php:489 syslog_alerts.php:494
#: syslog_alerts.php:873
msgid "Threshold"
msgstr "Límite"
#: functions.php:1323 syslog.php:1872
msgid "Count"
msgstr "Cuenta"
#: functions.php:1324
msgid "Match String"
msgstr "Coincidir Cadena"
#: functions.php:1336
#, fuzzy, php-format
msgid "Cacti Syslog Alert '%s'"
msgstr "Alerta de plugin de Cacti Syslog '%s' (%s)"
#: functions.php:1346
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de equipo"
#: functions.php:1347 functions.php:2070 syslog.php:338 syslog.php:1764
#: syslog.php:1772 syslog.php:1870
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: functions.php:1349
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: functions.php:1350 functions.php:2071 syslog.php:1767 syslog.php:1775
#: syslog.php:1871
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Mensaje:"
#: functions.php:1356
#, fuzzy, php-format
msgid "WARNING: A Syslog Instance Count Alert has Been Triggered for Host '%s'"
msgstr "ADVERTENCIA: Se ha disparado una Alerta de Conteo de Instancia de Syslog Plugin"
#: functions.php:1358
#, fuzzy
msgid "WARNING: A Syslog Instance Count Alert has Been Triggered"
msgstr "ADVERTENCIA: Se ha disparado una Alerta de Conteo de Instancia de Syslog Plugin"
#: functions.php:1367
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: functions.php:1368 functions.php:1402
#, fuzzy
msgid "Severity:"
msgstr "Severidad"
#: functions.php:1369
#, fuzzy
msgid "Threshold:"
msgstr "Límite"
#: functions.php:1370
msgid "Count:"
msgstr "Cantidad:"
#: functions.php:1371
#, fuzzy
msgid "Message String:"
msgstr "Cadena de mensajes:"
#: functions.php:1400
msgid "Hostname:"
msgstr "Nombre de equipo:"
#: functions.php:1401
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: functions.php:1403
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: functions.php:1404
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"
#: functions.php:1442
#, fuzzy
msgid ", Host:"
msgstr "Equipo:"
#: functions.php:1442 functions.php:1560
#, fuzzy
msgid ", URL:"
msgstr "URL:"
#: functions.php:1442 functions.php:1560
#, fuzzy
msgid "Sev:"
msgstr "Sev:"
#: functions.php:1458 functions.php:1557
#, fuzzy, php-format
msgid "Event Alert - %s"
msgstr "Alerta de Evento - %s"
#: functions.php:1560
#, fuzzy
msgid ", Count:"
msgstr "Cantidad:"
#: functions.php:2069
msgid "Host"
msgstr "Equipo"
#: functions.php:2094
#, fuzzy, php-format
msgid "Event Report - %s"
msgstr "Reporte de Evento - %s"
#: setup.php:36
#, fuzzy
msgid "Please rename either your config.php.dist or config_local.php.dist files in the syslog directory, and change setup your database before installing."
msgstr "Por favor, cambie el nombre de su archivo config.php.dist en el directorio syslog, y cambie la configuración de su base de datos antes de la instalación."
#: setup.php:284
#, fuzzy
msgid "Syslog 2.0 Requires an Entire Reinstall. Please uninstall Syslog and Remove all Data before Installing. Migration is possible, but you must plan this in advance. No automatic migration is supported."
msgstr "Syslog 2.0 requiere una reinstalación completa. Por favor, desinstale Syslog y elimine todos los datos antes de la instalación. La migración es posible, pero debe planificarla con antelación. No se admite la migración automática."
#: setup.php:872
#, fuzzy
msgid "What upgrade/install type do you wish to use"
msgstr "¿Qué tipo de actualización/instalación desea utilizar?"
#: setup.php:873
#, fuzzy
msgid "When you have very large tables, performing a Truncate will be much quicker. If you are concerned about archive data, you can choose either Inline, which will freeze your browser for the period of this upgrade, or background, which will create a background process to bring your old syslog data from a backup table to the new syslog format. Again this process can take several hours."
msgstr "Cuando tiene tablas muy grandes, realizar un Truncado será mucho más rápido. Si le preocupan los datos de archivo, puede elegir entre Inline, que congelará su navegador durante el período de esta actualización, o bien background, que creará un proceso en segundo plano para llevar sus datos de syslog antiguos de una tabla de copia de seguridad al nuevo formato syslog. Una vez más, este proceso puede durar varias horas."
#: setup.php:876
#, fuzzy
msgid "Truncate Syslog Table"
msgstr "Truncar la tabla Syslog"
#: setup.php:877
#, fuzzy
msgid "Inline Upgrade"
msgstr "Actualización en línea"
#: setup.php:878
#, fuzzy
msgid "Background Upgrade"
msgstr "Actualización en segundo plano"
#: setup.php:883
#, fuzzy
msgid "Database Storage Engine"
msgstr "Motor de almacenamiento de bases de datos"
#: setup.php:884
#, fuzzy
msgid "In MySQL 5.1.6 and above, you have the option to make this a partitioned table by days. Prior to this release, you only have the traditional table structure available."
msgstr "En MySQL 5.1.6 y superior, tiene la opción de convertirla en una tabla particionada por días. Antes de esta versión, sólo se dispone de la estructura de tabla tradicional."
#: setup.php:887
#, fuzzy
msgid "MyISAM Storage"
msgstr "Almacenamiento MyISAM"
#: setup.php:888
#, fuzzy
msgid "InnoDB Storage"
msgstr "Almacenamiento InnoDB"
#: setup.php:893
#, fuzzy
msgid "Database Architecture"
msgstr "Arquitectura de la base de datos"
#: setup.php:894
#, fuzzy
msgid "In MySQL 5.1.6 and above, you have the option to make this a partitioned table by days. In MySQL 5.5 and above, you can create multiple partitions per day. Prior to MySQL 5.1.6, you only have the traditional table structure available."
msgstr "En MySQL 5.1.6 y superior, tiene la opción de convertirla en una tabla particionada por días. En MySQL 5.5 y superior, puede crear varias particiones por día. Antes de MySQL 5.1.6, sólo tiene disponible la estructura de tabla tradicional."
#: setup.php:898 setup.php:901
#, fuzzy
msgid "Traditional Table"
msgstr "Mesa Tradicional"
#: setup.php:899
#, fuzzy
msgid "Partitioned Table"
msgstr "Tabla Particionada"
#: setup.php:907
msgid "Retention Policy"
msgstr "Política de retención"
#: setup.php:908
#, fuzzy
msgid "Choose how many days of Syslog values you wish to maintain in the database."
msgstr "Elija cuántos días de valores Syslog desea mantener en la base de datos."
#: setup.php:929
#, fuzzy
msgid "Partitions per Day"
msgstr "Particiones por día"
#: setup.php:930
#, fuzzy
msgid "Select the number of partitions per day that you wish to create."
msgstr "Seleccione el número de particiones por día que desea crear."
#: setup.php:933 setup.php:934 setup.php:935 setup.php:936 setup.php:937
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Per Day"
msgstr "Por día"
#: setup.php:943 setup.php:1028
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
#: setup.php:945 setup.php:1030
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: setup.php:949
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog %s Advisor"
msgstr "Syslog %s Asesor"
#: setup.php:953
#, fuzzy
msgid "WARNING: Syslog Upgrade is Time Consuming!!!"
msgstr "ADVERTENCIA: La actualización de Syslog consume mucho tiempo!"
#: setup.php:954
#, fuzzy
msgid "The upgrade of the 'main' syslog table can be a very time consuming process. As such, it is recommended that you either reduce the size of your syslog table prior to upgrading, or choose the background option
If you choose the background option, your legacy syslog table will be renamed, and a new syslog table will be created. Then, an upgrade process will be launched in the background. Again, this background process can quite a bit of time to complete. However, your data will be preserved
Regardless of your choice, all existing removal and alert rules will be maintained during the upgrade process.
Press 'Upgrade' to proceed with the upgrade, or 'Cancel' to return to the Plugins menu."
msgstr "La actualización de la tabla de syslog'principal' puede ser un proceso que consume mucho tiempo. Como tal, se recomienda que reduzca el tamaño de su tabla syslog antes de la actualización, o elija la opción de fondo
Si elige la opción de fondo, su tabla syslog heredada será renombrada, y se creará una nueva tabla syslog. A continuación, se iniciará un proceso de actualización en segundo plano. Una vez más, este proceso en segundo plano puede llevar bastante tiempo. Sin embargo, sus datos se conservarán
Independientemente de su elección, todas las reglas de eliminación y alerta existentes se mantendrán durante el proceso de actualización.
Presiona 'Actualizar' para continuar con la actualización, o 'Cancelar' para volver al menú de Plugins."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid "You can also select the retention duration. Please keep in mind that if you have several hosts logging to syslog, this table can become quite large. So, if not using partitioning, you might want to keep the size smaller."
msgstr "También puede seleccionar la duración de la retención. Por favor, tenga en cuenta que si tiene varios hosts que inician sesión en syslog, esta tabla puede llegar a ser bastante grande. Por lo tanto, si no utiliza el particionado, es posible que desee mantener el tamaño más pequeño."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid "You can also set the MySQL storage engine. If you have not tuned you system for InnoDB storage properties, it is strongly recommended that you utilize the MyISAM storage engine."
msgstr "También puede configurar el motor de almacenamiento MySQL. Si no ha ajustado su sistema para las propiedades de almacenamiento de InnoDB, se recomienda encarecidamente que utilice el motor de almacenamiento MyISAM."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid "You have several options to choose from when installing Syslog. The first is the Database Architecture. Starting with MySQL 5.1.6, you can elect to utilize Table Partitioning to prevent the size of the tables from becoming excessive thus slowing queries."
msgstr "Tiene varias opciones para elegir cuando instale Syslog. La primera es la Arquitectura de la Base de Datos. Comenzando con MySQL 5.1.6, puede elegir utilizar Table Partitioning para evitar que el tamaño de las tablas se convierta en excesivo, lo que ralentiza las consultas."
#: setup.php:961
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog %s Settings"
msgstr "Configuración de Syslog %s"
#: setup.php:988
#, fuzzy
msgid "What uninstall method do you want to use?"
msgstr "¿Qué método de desinstalación desea utilizar?"
#: setup.php:989
#, fuzzy
msgid "When uninstalling syslog, you can remove everything, or only components, just in case you plan on re-installing in the future."
msgstr "Al desinstalar syslog, puede quitar todo, o sólo componentes, por si acaso planea reinstalarlo en el futuro."
#: setup.php:991
#, fuzzy
msgid "Remove Everything (Logs, Tables, Settings)"
msgstr "Eliminar todo (Registros, Tablas, Configuraciones)"
#: setup.php:991
#, fuzzy
msgid "Syslog Data Only"
msgstr "Sólo datos de Syslog"
#: setup.php:1011
#, fuzzy
msgid "Syslog Uninstall Preferences"
msgstr "Preferencias de desinstalación de Syslog"
#: setup.php:1033
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: setup.php:1040 syslog_alerts.php:204 syslog_removal.php:226
#: syslog_reports.php:204
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: setup.php:1079 setup.php:1215 setup.php:1217 setup.php:1423 setup.php:1437
msgid "Syslog"
msgstr "Registro del sistema"
#: setup.php:1083
msgid "General Settings"
msgstr "Opciones generales"
#: setup.php:1087
#, fuzzy
msgid "Syslog Enabled"
msgstr "Syslog Habilitado"
#: setup.php:1088
#, fuzzy
msgid "If this checkbox is set, records will be transferred from the Syslog Incoming table to the main syslog table and Alerts and Reports will be enabled. Please keep in mind that if the system is disabled log entries will still accumulate into the Syslog Incoming table as this is defined by the rsyslog or syslog-ng process."
msgstr "Si esta casilla está activada, los registros se transferirán desde la tabla Syslog Incoming a la tabla principal del syslog y se habilitarán Alertas e Informes. Tenga en cuenta que si el sistema está deshabilitado, las entradas de registro se acumularán en la tabla Syslog Incoming, ya que está definida por el proceso rsyslog o syslog-ng."
#: setup.php:1093
#, fuzzy
msgid "Enable Statistics Gathering"
msgstr "Habilitar la recopilación de estadísticas"
#: setup.php:1094
#, fuzzy
msgid "If this checkbox is set, statistics on where syslog messages are arriving from will be maintained. This statistical information can be used to render things such as heat maps."
msgstr "Si esta casilla está activada, se mantendrán las estadísticas sobre la procedencia de los mensajes del syslog. Esta información estadística se puede utilizar para representar cosas como los mapas de calor."
#: setup.php:1099
#, fuzzy
msgid "Strip Domains"
msgstr "Dominios de la tira"
#: setup.php:1100
#, fuzzy
msgid "A comma delimited list of domains that you wish to remove from the syslog hostname, Examples would be 'mydomain.com, otherdomain.com'"
msgstr "Una lista delimitada por comas de los dominios que desea eliminar del nombre de host syslog, Ejemplos:'mydomain.com, otherdomain.com'."
#: setup.php:1107
#, fuzzy
msgid "Validate Hostnames"
msgstr "Validar nombres de host"
#: setup.php:1108
#, fuzzy
msgid "If this checkbox is set, all hostnames are validated. If the hostname is not valid. All records are assigned to a special host called 'invalidhost'. This setting can impact syslog processing time on large systems. Therefore, use of this setting should only be used when other means are not in place to prevent this from happening."
msgstr "Si esta casilla está activada, se validan todos los nombres de host. Si el nombre del host no es válido. Todos los registros se asignan a un host especial llamado'invalidhost'. Esta configuración puede afectar el tiempo de procesamiento del syslog en sistemas grandes. Por lo tanto, el uso de este ajuste sólo debe utilizarse cuando no existan otros medios para evitar que esto ocurra."
#: setup.php:1113
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de refresco"
#: setup.php:1114
#, fuzzy
msgid "This is the time in seconds before the page refreshes."
msgstr "Este es el tiempo en segundos antes de que la página se actualice. (1 - 300)"
#: setup.php:1120
#, fuzzy
msgid "Max Report Records"
msgstr "Registros de informe máximos"
#: setup.php:1121
#, fuzzy
msgid "For Threshold based Alerts, what is the maximum number that you wish to show in the report. This is used to limit the size of the html log and Email."
msgstr "Para Alertas basadas en Umbral, ¿cuál es el número máximo que desea mostrar en el informe? Esto se utiliza para limitar el tamaño del registro html y del correo electrónico."
#: setup.php:1125 setup.php:1126 setup.php:1127 setup.php:1128 setup.php:1129
#: setup.php:1130
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Records"
msgstr "Registros"
#: setup.php:1134
#, fuzzy
msgid "Command for Opening Tickets"
msgstr "Comando de apertura de entradas"
#: setup.php:1135
#, fuzzy
msgid "This command will be executed for opening Help Desk Tickets. The command will be required to parse multiple input parameters as follows: --alert-name, --severity, --hostlist, --message. The hostlist will be a comma delimited list of hosts impacted by the alert."
msgstr "Este comando se ejecutará para abrir Tickets del Help Desk. El comando será necesario para analizar múltiples parámetros de entrada de la siguiente manera: --nombre-alerta, --severity, --hostlist, --mensaje. La lista de hosts será una lista delimitada por comas de los hosts afectados por la alerta."
#: setup.php:1141
#, fuzzy
#| msgid "Notification List"
msgid "HTML Notification Settings"
msgstr "Notificaciones"
#: setup.php:1146
#, fuzzy
msgid "Enable HTML Based Email"
msgstr "Correo electrónico basado en HTML"
#: setup.php:1147
#, fuzzy
msgid "If this checkbox is set, all Emails will be sent in HTML format. Otherwise, Emails will be sent in plain text."
msgstr "Si esta casilla está activada, todos los correos electrónicos se enviarán en formato HTML. De lo contrario, los correos electrónicos se enviarán en texto plano."
#: setup.php:1152
msgid "Format File to Use"
msgstr "Formato de archivo a usar"
#: setup.php:1155
msgid "Choose the custom html wrapper and CSS file to use. This file contains both html and CSS to wrap around your report. If it contains more than simply CSS, you need to place a special tag inside of the file. This format tag will be replaced by the report content. These files are located in the 'formats' directory."
msgstr "Elige el formateador HTML personalizado y el archivo CSS a usar. Este archivo contiene ambos HTML y CSS para formatear tu informe. Si contiene más que simple CSS, necesitas colocar un tag especial dentro del archivo. Este tag formato será reemplazado por el contenido del informe. Estos archivos están ubicados en el directorio 'formats'."
#: setup.php:1159
#, fuzzy
msgid "Data Retention Settings"
msgstr "Configuración de retención de datos"
#: setup.php:1164
#, fuzzy
msgid "Syslog Retention"
msgstr "Retención de Syslog"
#: setup.php:1165
#, fuzzy
msgid "This is the number of days to keep events."
msgstr "Este es el número de días para mantener los eventos."
#: setup.php:1171
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert Retention"
msgstr "Retención de Alertas Syslog"
#: setup.php:1172
#, fuzzy
msgid "This is the number of days to keep alert logs."
msgstr "Este es el número de días para mantener registros de alerta."
#: setup.php:1178
#, fuzzy
msgid "Remote Message Processing"
msgstr "Cadena de mensajes:"
#: setup.php:1182
#, fuzzy
msgid "Enable Remote Data Collector Message Processing"
msgstr "Habilitar el procesamiento de mensajes del recopilador de datos remoto"
#: setup.php:1183
#, fuzzy
msgid "If your Remote Data Collectors have their own Syslog databases and process their messages independently, check this checkbox. By checking this Checkbox, your Remote Data Collectors will need to maintain their own 'config_local.php' file in order to inform Syslog to use an independent database for message display and processing. Please use the template file 'config_local.php.dist' for this purpose. WARNING: Syslog tables will be automatically created as soon as this option is enabled."
msgstr "Si sus recopiladores de datos remotos tienen sus propias bases de datos Syslog y procesan sus mensajes de forma independiente, marque esta casilla de verificación. Al marcar esta casilla de verificación, sus recopiladores de datos remotos deberán mantener su propio archivo 'config_local.php' para informar a Syslog que use una base de datos independiente para mostrar y procesar mensajes. Utilice el archivo de plantilla 'config_local.php.dist' para este propósito. ADVERTENCIA: Las tablas de Syslog se crearán automáticamente tan pronto como esta opción esté habilitada."
#: setup.php:1188
#, fuzzy
msgid "Remote Data Collector Rules Sync"
msgstr "Sincronización de reglas del recopilador de datos remoto"
#: setup.php:1189
#, fuzzy
msgid "If your Remote Data Collectors have their own Syslog databases and process thrie messages independently, check this checkbox if you wish the Main Cacti databases Alerts, Removal and Report rules to be sent to the Remote Cacti System."
msgstr "Si sus recopiladores de datos remotos tienen sus propias bases de datos de Syslog y procesan los mensajes de forma independiente, marque esta casilla de verificación si desea que las reglas de alertas, eliminación e informes de las bases de datos de Main Cacti se envíen al sistema de Remote Cacti."
#: setup.php:1262 syslog_removal.php:33
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: setup.php:1263 syslog_removal.php:34
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: setup.php:1264 syslog_removal.php:35
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: setup.php:1265 syslog.php:1400 syslog_removal.php:37
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: setup.php:1308 setup.php:1327
msgid "Indefinite"
msgstr "Indefinido"
#: setup.php:1309 setup.php:1328 syslog.php:604 syslog_alerts.php:381
#, php-format
msgid "%d Day"
msgstr "%d dia"
#: setup.php:1310 setup.php:1311 setup.php:1312 setup.php:1313 setup.php:1314
#: setup.php:1329 setup.php:1330 setup.php:1331 setup.php:1332 setup.php:1333
#: syslog_alerts.php:382
#, php-format
msgid "%d Days"
msgstr "%d Días"
#: setup.php:1315 setup.php:1334 syslog_alerts.php:383
#, php-format
msgid "%d Week"
msgstr "%d semana"
#: setup.php:1316 setup.php:1335 syslog_alerts.php:384
#, php-format
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d semanas"
#: setup.php:1317 setup.php:1336
#, php-format
msgid "%d Month"
msgstr "%d Mes"
#: setup.php:1318 setup.php:1319 setup.php:1320 setup.php:1321 setup.php:1322
#: setup.php:1337 setup.php:1338 setup.php:1339 setup.php:1340 setup.php:1341
#, php-format
msgid "%d Months"
msgstr "%d Meses"
#: setup.php:1323 setup.php:1342
#, php-format
msgid "%d Year"
msgstr "%d Año"
#: setup.php:1346 syslog_reports.php:741
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: setup.php:1347 syslog.php:595
#, php-format
msgid "%d Minute"
msgstr "%d Minuto"
#: setup.php:1348 setup.php:1349 setup.php:1350 syslog.php:596 syslog.php:597
#: syslog.php:598 syslog.php:599 syslog_alerts.php:368 syslog_alerts.php:369
#: syslog_alerts.php:370 syslog_alerts.php:371 syslog_alerts.php:372
#: syslog_alerts.php:373
#, php-format
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d Minutos"
#: setup.php:1354 syslog.php:1628 syslog.php:1669 syslog.php:1686
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#: setup.php:1355 syslog.php:1626 syslog.php:1668 syslog.php:1685
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: setup.php:1356 syslog.php:1622 syslog.php:1665 syslog.php:1684
msgid "Critical"
msgstr "Crítica"
#: setup.php:1360
#, fuzzy
msgid "Begins with"
msgstr "comienza con"
#: setup.php:1361
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
#: setup.php:1362
msgid "Ends with"
msgstr "Termina con"
#: setup.php:1363
#, fuzzy
msgid "Hostname is"
msgstr "Nombre del servidor: "
#: setup.php:1364
#, fuzzy
msgid "Program is"
msgstr "Programa"
#: setup.php:1365
#, fuzzy
msgid "Facility is"
msgstr "Instalaciones"
#: setup.php:1366
#, fuzzy
msgid "SQL Expression"
msgstr "Expresión SQL"
#: setup.php:1370
msgid "Daily"
msgstr "diario"
#: setup.php:1371
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: setup.php:1395
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar"
#: setup.php:1396
#, fuzzy
msgid "Alert Rules"
msgstr "Reglas de alerta"
#: setup.php:1396 setup.php:1397 setup.php:1398 setup.php:1403
#, fuzzy
msgid "Syslog Settings"
msgstr "Configuración de Syslog"
#: setup.php:1397
#, fuzzy
msgid "Removal Rules"
msgstr "Reglas de eliminación"
#: setup.php:1398
#, fuzzy
msgid "Report Rules"
msgstr "Reglas del informe"
#: setup.php:1407
msgid "Normal User"
msgstr "Usuario estándar"
#: setup.php:1408
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"
#: setup.php:1424
#, fuzzy
msgid "Syslog Removals"
msgstr "Mudanzas de Syslog"
#: setup.php:1425 setup.php:1426 setup.php:1430 setup.php:1431 setup.php:1435
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: setup.php:1427 setup.php:1432 setup.php:1436
msgid "(Actions)"
msgstr "(acciones)"
#: setup.php:1429
#, fuzzy
msgid "Syslog Alerts"
msgstr "Alertas de Syslog"
#: setup.php:1434
#, fuzzy
msgid "Syslog Reports"
msgstr "Informes Syslog"
#: setup.php:1513
#, fuzzy
msgid "Display Syslog in Range"
msgstr "Mostrar Syslog en el rango"
#: setup.php:1561
#, fuzzy, php-format
msgid "There were %s Device records removed from the Syslog database"
msgstr "Había %s registros de dispositivos eliminados de la base de datos Syslog"
#: setup.php:1577
#, fuzzy
msgid "Syslog Utilities"
msgstr "Utilidades de Syslog"
#: setup.php:1581
#, fuzzy
msgid "Purge Syslog Devices"
msgstr "Purgar dispositivos Syslog"
#: setup.php:1584
#, fuzzy
msgid "This menu pick provides a means to remove Devices that are no longer reporting into Cacti's syslog server."
msgstr "Esta selección de menú proporciona un medio para eliminar Dispositivos que ya no están reportando al servidor syslog de Cacti."
#: syslog.php:54
#, fuzzy
msgid "Syslog Viewer"
msgstr "Visor de Syslog"
#: syslog.php:57
msgid "All Text"
msgstr "Todo el texto"
#: syslog.php:58 syslog.php:59 syslog.php:60 syslog.php:61 syslog.php:62
#: syslog.php:63
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Chars"
msgstr "Caracteres"
#: syslog.php:167
#, fuzzy
msgid "System Logs"
msgstr "Registros del sistema"
#: syslog.php:169
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: syslog.php:171
#, fuzzy
msgid "Alert Logs"
msgstr "Registros de alertas"
#: syslog.php:180
#, fuzzy
msgid "Selected Alert"
msgstr "Alerta seleccionada"
#: syslog.php:203
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert View"
msgstr "Vista de Alerta de Syslog"
#: syslog.php:284
#, fuzzy
msgid "Syslog Statistics Filter"
msgstr "Filtro de estadísticas Syslog"
#: syslog.php:310 syslog.php:1548 syslog.php:1780
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: syslog.php:318
msgid "Device Name"
msgstr "Nombre de dispositivo"
#: syslog.php:323 syslog.php:532 syslog.php:1591 syslog.php:1768
#: syslog.php:1776 syslog.php:1874
msgid "Facility"
msgstr "Instalaciones"
#: syslog.php:328 syslog.php:552 syslog.php:1613 syslog.php:1769
#: syslog.php:1777 syslog.php:1875
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: syslog.php:333 syslog.php:1766 syslog.php:1774 syslog.php:1967
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: syslog.php:343
msgid "Records"
msgstr "Registros"
#: syslog.php:380
#, fuzzy
msgid "No Syslog Statistics Found"
msgstr "No se encontraron estadísticas de Syslog"
#: syslog.php:488 syslog.php:1765 syslog.php:1773 syslog.php:1873
#: syslog_alerts.php:481
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: syslog.php:492 syslog.php:536 syslog.php:556 syslog_alerts.php:697
#: syslog_removal.php:548 syslog_reports.php:562
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: syslog.php:493 syslog.php:537 syslog.php:557 syslog.php:1961 syslog.php:1972
#: syslog.php:2013 syslog.php:2014 syslog_alerts.php:556 syslog_reports.php:466
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: syslog.php:574 syslog.php:1398 syslog_alerts.php:719 syslog_removal.php:570
#: syslog_reports.php:584
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: syslog.php:575 syslog.php:1399 syslog_alerts.php:720 syslog_removal.php:571
#: syslog_reports.php:585
msgid "Clear"
msgstr "Restablecer"
#: syslog.php:583 syslog.php:1423 syslog_alerts.php:687 syslog_removal.php:538
#: syslog_reports.php:552
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: syslog.php:589
msgid "Time Range"
msgstr "Intervalo de tiempo"
#: syslog.php:600 syslog_alerts.php:374
#, php-format
msgid "%d Hour"
msgstr "%d hora"
#: syslog.php:601 syslog.php:602 syslog.php:603 syslog_alerts.php:375
#: syslog_alerts.php:376 syslog_alerts.php:377 syslog_alerts.php:378
#: syslog_alerts.php:379 syslog_alerts.php:380
#, php-format
msgid "%d Hours"
msgstr "%d horas"
#: syslog.php:614
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
#: syslog.php:618 syslog.php:1552 syslog_alerts.php:707 syslog_removal.php:558
#: syslog_reports.php:572
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: syslog.php:1062
#, fuzzy, php-format
msgid " [ Start: '%s' to End: '%s', Unprocessed Messages: %s ]"
msgstr " Inicio: '%s' hasta Fin: '%s', Mensajes no procesados: %s ]"
#: syslog.php:1064
#, fuzzy, php-format
msgid "[ Unprocessed Messages: %s ]"
msgstr "Mensajes no procesados: %s ]"
#: syslog.php:1074
msgid "Enter a search term"
msgstr "Término de búsqueda"
#: syslog.php:1086
#, fuzzy
msgid "Select Device(s)"
msgstr "Seleccione Dispositivo(s)"
#: syslog.php:1088
#, fuzzy
msgid "Devices Selected"
msgstr "Dispositivos seleccionados"
#: syslog.php:1091
#, fuzzy
msgid "All Devices Selected"
msgstr "Todos los dispositivos seleccionados"
#: syslog.php:1325
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog Message Filter %s"
msgstr "Filtro de mensajes Syslog %s"
#: syslog.php:1332
msgid "Timespan"
msgstr "Fecha y hora"
#: syslog.php:1338
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: syslog.php:1360
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: syslog.php:1366
msgid "Start Date Selector"
msgstr "Selector de fecha de inicio"
#: syslog.php:1369
msgid "To"
msgstr "Hasta"
#: syslog.php:1375
msgid "End Date Selector"
msgstr "Selector de fecha de finalización"
#: syslog.php:1378
msgid "Shift Time Backward"
msgstr "Ajustar intervalo hacia atras"
#: syslog.php:1381
msgid "Define Shifting Interval"
msgstr "Definir el intervalo de tiempo"
#: syslog.php:1394
msgid "Shift Time Forward"
msgstr "Ajustar intervalo hacia adelante"
#: syslog.php:1399
#, fuzzy
msgid "Return filter values to their user defined defaults"
msgstr "Devuelve los valores de los filtros a sus valores por defecto definidos por el usuario."
#: syslog.php:1400
#, fuzzy
msgid "Export Records to CSV"
msgstr "Exportar registros a CSV"
#: syslog.php:1401
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: syslog.php:1401
#, fuzzy
msgid "Save Default Settings"
msgstr "Grabar parametrizaciones estándar"
#: syslog.php:1407 syslog_alerts.php:858
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
#: syslog.php:1407
#, fuzzy
msgid "View Syslog Alert Rules"
msgstr "Ver reglas de alerta de Syslog"
#: syslog.php:1408
#, fuzzy
msgid "Removals"
msgstr "Mudanzas"
#: syslog.php:1408
#, fuzzy
msgid "View Syslog Removal Rules"
msgstr "Ver reglas de eliminación de Syslog"
#: syslog.php:1409 syslog_reports.php:722
msgid "Reports"
msgstr "Reportes"
#: syslog.php:1409
#, fuzzy
msgid "View Syslog Reports"
msgstr "Ver los informes de Syslog"
#: syslog.php:1429
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: syslog.php:1437
#, fuzzy
msgid "Show All Devices"
msgstr "Mostrar todos los dispositivos"
#: syslog.php:1439
#, fuzzy
msgid "Show All Logs"
msgstr "Mostrar todos los registros"
#: syslog.php:1440
#, fuzzy
msgid "Threshold Logs"
msgstr "Registros de umbrales"
#: syslog.php:1551
#, fuzzy
msgid "Display Rows"
msgstr "Visualizar líneas"
#: syslog.php:1561
msgid "Trim"
msgstr "Versión"
#: syslog.php:1564
#, fuzzy
msgid "Message Trim"
msgstr "Recorte de mensajes"
#: syslog.php:1573
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: syslog.php:1594
#, fuzzy
msgid "Facilities to filter on"
msgstr "Facilidades para filtrar"
#: syslog.php:1595
msgid "All Facilities"
msgstr "Todas las instalaciones"
#: syslog.php:1616
#, fuzzy
msgid "Priority Levels"
msgstr "Niveles de prioridad"
#: syslog.php:1617
msgid "All Priorities"
msgstr "Todas las Prioridades"
#: syslog.php:1618 syslog.php:1664
msgid "Emergency"
msgstr "Emergencia"
#: syslog.php:1619
#, fuzzy
msgid "Alert++"
msgstr "Alerta"
#: syslog.php:1620 syslog.php:1666
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: syslog.php:1621
#, fuzzy
msgid "Critical++"
msgstr "Crítica"
#: syslog.php:1623
#, fuzzy
msgid "Error++"
msgstr "ERROR:"
#: syslog.php:1624 syslog.php:1667
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: syslog.php:1625
#, fuzzy
msgid "Warning++"
msgstr "[Advertencia]"
#: syslog.php:1627
#, fuzzy
msgid "Notice++"
msgstr "Aviso"
#: syslog.php:1629
#, fuzzy
msgid "Info++"
msgstr "Información"
#: syslog.php:1630 syslog.php:1670
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: syslog.php:1631 syslog.php:1671
msgid "Debug"
msgstr "Depuraración"
#: syslog.php:1636
msgid "Record Type"
msgstr "Tipo de registro"
#: syslog.php:1639
#, fuzzy
msgid "Removal Handling"
msgstr "Manipulación de la mudanza"
#: syslog.php:1640
msgid "All Records"
msgstr "Todos los Registros"
#: syslog.php:1641
#, fuzzy
msgid "Main Records"
msgstr "Registros Principales"
#: syslog.php:1642
#, fuzzy
msgid "Removed Records"
msgstr "Registros eliminados"
#: syslog.php:1687
msgid "Informational"
msgstr "Información"
#: syslog.php:1763 syslog_alerts.php:581
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: syslog.php:1823 syslog.php:1826 syslog.php:1827 syslog.php:1894
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: syslog.php:1832
#, fuzzy
msgid "No Syslog Messages"
msgstr "No hay mensajes Syslog"
#: syslog.php:1878
#, fuzzy
msgid "Alert Log Rows"
msgstr "Filas de registro de alertas"
#: syslog.php:1892
#, fuzzy
msgid "Alert Removed"
msgstr "Alerta eliminada"
#: syslog.php:1906
#, fuzzy
msgid "No Alert Log Messages"
msgstr "No hay mensajes de registro de alertas"
#: syslog.php:1963 syslog.php:1986 syslog.php:2005 syslog.php:2006
msgid "All Programs"
msgstr "Todos los programas"
#: syslog_alerts.php:165
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr "Haga clic en'Continuar' para eliminar las siguientes reglas de alerta de Syslog."
#: syslog_alerts.php:171
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Eliminar reglas de alerta de Syslog"
#: syslog_alerts.php:175
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr "Haga clic en'Continuar' para desactivar las siguientes reglas de alerta de Syslog."
#: syslog_alerts.php:181
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Desactivar reglas de alerta de Syslog"
#: syslog_alerts.php:185
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr "Haga clic en'Continuar' para habilitar las siguientes reglas de alerta de Syslog."
#: syslog_alerts.php:191
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Habilitar reglas de alerta de Syslog"
#: syslog_alerts.php:195
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr "Haga clic en'Continuar' para exportar las siguientes reglas de alerta de Syslog."
#: syslog_alerts.php:201
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Exportar reglas de alerta de Syslog"
#: syslog_alerts.php:204 syslog_removal.php:226 syslog_reports.php:204
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: syslog_alerts.php:358
msgid "Not Set"
msgstr "No establecido"
#: syslog_alerts.php:363
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Minuto"
#: syslog_alerts.php:385
msgid "1 Month"
msgstr "1 Mes"
#: syslog_alerts.php:421
#, fuzzy, php-format
msgid "Alert Edit [edit: %s]"
msgstr "Edición de alertas[editar: %s]"
#: syslog_alerts.php:423 syslog_alerts.php:430 syslog_alerts.php:437
#, fuzzy
msgid "Alert Edit [new]"
msgstr "Edición de alertas[nuevo]"
#: syslog_alerts.php:435 syslog_alerts.php:439
#, fuzzy
msgid "New Alert Rule"
msgstr "Nueva Regla de Alerta"
#: syslog_alerts.php:450 syslog_alerts.php:874 syslog_reports.php:383
msgid "N/A"
msgstr "n/d"
#: syslog_alerts.php:458 syslog_reports.php:389
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: syslog_alerts.php:462 syslog_reports.php:393
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: syslog_alerts.php:463
#, fuzzy
msgid "Please describe this Alert."
msgstr "Por favor, describa esta alerta."
#: syslog_alerts.php:471
#, fuzzy
msgid "What is the Severity Level of this Alert?"
msgstr "¿Cuál es el nivel de gravedad de esta alerta?"
#: syslog_alerts.php:478
#, fuzzy
msgid "Reporting Level"
msgstr "Método de presentación de informes"
#: syslog_alerts.php:479
#, fuzzy
msgid "For recording Re-Alert Cycles, should the Alert be tracked at the System or Device level."
msgstr "Para registrar Ciclos de Re-Alerta, en caso de que la Alerta sea rastreada a nivel de Sistema o Dispositivo."
#: syslog_alerts.php:481
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: syslog_alerts.php:486
#, fuzzy
msgid "Reporting Method"
msgstr "Método de presentación de informes"
#: syslog_alerts.php:487
#, fuzzy
msgid "Define how to Alert on the syslog messages."
msgstr "Definir cómo Alertar en los mensajes del syslog."
#: syslog_alerts.php:489 syslog_alerts.php:873
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
#: syslog_alerts.php:495
#, fuzzy
msgid "For the 'Threshold' method, If the number seen is above this value an Alert will be triggered."
msgstr "Para el método'Threshold', si el número visto está por encima de este valor, se activará una Alerta."
#: syslog_alerts.php:503 syslog_alerts.php:851 syslog_removal.php:699
#: syslog_reports.php:713
msgid "Match Type"
msgstr "Tipo de coincidencia"
#: syslog_alerts.php:504 syslog_removal.php:438
#, fuzzy
msgid "Define how you would like this string matched. If using the SQL Expression type you may use any valid SQL expression to generate the alarm. Available fields include 'message', 'facility', 'priority', and 'host'."
msgstr "Defina cómo le gustaría que esta cadena coincidiera. Si utiliza el tipo de expresión SQL, puede utilizar cualquier expresión SQL válida para generar la alarma. Los campos disponibles incluyen `mensaje', `instalaciones', `prioridad', y `host'."
#: syslog_alerts.php:511 syslog_reports.php:416 syslog_reports.php:443
#, fuzzy
msgid "Message Match String"
msgstr "Cadena de correspondencia de mensajes Syslog"
#: syslog_alerts.php:512 syslog_removal.php:446
#, fuzzy
msgid "Enter the matching component of the syslog message, the facility or host name, or the SQL where clause if using the SQL Expression Match Type."
msgstr "Introduzca el componente correspondiente del mensaje syslog, el nombre de la instalación o del host, o la cláusula SQL where si utiliza el tipo de coincidencia de expresiones SQL."
#: syslog_alerts.php:522 syslog_alerts.php:525 syslog_alerts.php:693
#: syslog_alerts.php:850 syslog_removal.php:432 syslog_removal.php:544
#: syslog_removal.php:698 syslog_reports.php:403 syslog_reports.php:558
#: syslog_reports.php:712
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: syslog_alerts.php:523
#, fuzzy
msgid "Is this Alert Enabled?"
msgstr "¿Está activada la función de alerta?"
#: syslog_alerts.php:525 syslog_removal.php:432 syslog_reports.php:403
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: syslog_alerts.php:529
#, fuzzy
msgid "Re-Alert Cycle"
msgstr "Ciclo de Re-Alerta"
#: syslog_alerts.php:533
#, fuzzy
msgid "Do not resend this alert again for the same host, until this amount of time has elapsed. For threshold based alarms, this applies to all hosts."
msgstr "No vuelva a enviar esta alerta para el mismo host hasta que haya transcurrido este tiempo. En el caso de las alarmas basadas en umbrales, esto se aplica a todos los hosts."
#: syslog_alerts.php:537 syslog_reports.php:480
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: syslog_alerts.php:540
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Alert"
msgstr "Espacio para notas sobre la alerta"
#: syslog_alerts.php:548
msgid "Email Options"
msgstr "Opciones de e-mail"
#: syslog_alerts.php:552 syslog_reports.php:462
msgid "Notification List"
msgstr "Notificaciones"
#: syslog_alerts.php:553 syslog_reports.php:463
#, fuzzy
msgid "Use the contents of this Notification List to dictate who should be notified and how."
msgstr "Use el contenido de esta Lista de notificaciones para dictar quién debe ser notificado y cómo."
#: syslog_alerts.php:561
#, fuzzy
msgid "Emails to Notify"
msgstr "Emails para Notificar"
#: syslog_alerts.php:564
#, fuzzy
msgid "Please enter a comma delimited list of Email addresses to inform. If you wish to send out Email to a recipient in SMS format, please prefix that recipient's Email address with 'sms@'. For example, if the recipients SMS address is '2485551212@mycarrier.net', you would enter it as 'sms@2485551212@mycarrier.net' and it will be formatted as an SMS message."
msgstr "Por favor, introduzca una lista delimitada por comas de direcciones de correo electrónico para informar. Si desea enviar un mensaje de correo electrónico a un destinatario en formato SMS, prefija la dirección de correo electrónico del destinatario con 'sms@'. Por ejemplo, si la dirección SMS del destinatario es '2485551212@mycarrier.net', introdúzcala como 'sms@2485551212@mycarrier.net' y se formateará como un mensaje SMS."
#: syslog_alerts.php:570 syslog_reports.php:451
#, fuzzy
#| msgid "Body Text"
msgid "Email Body Text"
msgstr "Texto del Cuerpo"
#: syslog_alerts.php:573
#, fuzzy
msgid "This information will appear in the body of the Alert just before the Alert details."
msgstr "La información que figurará en el cuerpo del informe."
#: syslog_alerts.php:585
msgid "Open Ticket"
msgstr "Abrir consulta"
#: syslog_alerts.php:586
#, fuzzy
msgid "Should a Help Desk Ticket be opened for this Alert. NOTE: The Ticket command script will be populated with several 'ALERT_' environment variables for convenience."
msgstr "En caso de que se abra un ticket de la mesa de ayuda para esta alerta. NOTA: La secuencia de comandos del ticket se completará con varias variables de entorno 'ALERT_' para mayor comodidad."
#: syslog_alerts.php:588 syslog_alerts.php:699 syslog_alerts.php:875
#: syslog_removal.php:550 syslog_removal.php:720 syslog_reports.php:564
#: syslog_reports.php:736
msgid "No"
msgstr "No"
#: syslog_alerts.php:588 syslog_alerts.php:698 syslog_alerts.php:875
#: syslog_removal.php:549 syslog_removal.php:720 syslog_reports.php:563
#: syslog_reports.php:736
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: syslog_alerts.php:592
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: syslog_alerts.php:595
#, fuzzy
msgid "When an Alert is triggered, run the following command. The following replacement variables are available '<HOSTNAME>', '<ALERTID>', '<MESSAGE>', '<FACILITY>', '<PRIORITY>', '<SEVERITY>'. Please note that '<HOSTNAME>' is only available on individual thresholds. These replacement values can appear on the command line, or be gathered from the environment of the script. When used from the environment, those variables will be prefixed with 'ALERT_'."
msgstr "Cuando se activa una alerta, ejecute el siguiente comando. Las siguientes variables de sustitución están disponibles '<HOSTNAME>', '<ALERTID>', '</ i> </ i>MENSAJE:', 'FACILIDAD',', 'PRIORIDAD',', 'SEVERIDAD',''. Tenga en cuenta que '<HOSTNAME>' sólo está disponible en umbrales individuales."
#: syslog_alerts.php:703 syslog_reports.php:568
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: syslog_alerts.php:721 syslog_alerts.php:1013 syslog_removal.php:572
#: syslog_removal.php:859 syslog_reports.php:586 syslog_reports.php:877
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: syslog_alerts.php:821
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert Filters"
msgstr "Filtros de Alerta Syslog"
#: syslog_alerts.php:848 syslog_removal.php:701
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: syslog_alerts.php:849
#, fuzzy
msgid "Threshold Count"
msgstr "Conteo de umbrales"
#: syslog_alerts.php:852 syslog_removal.php:700 syslog_reports.php:714
#, fuzzy
msgid "Search String"
msgstr "Cadena de búsqueda"
#: syslog_alerts.php:853 syslog_reports.php:470
msgid "Email Addresses"
msgstr "Direcciones de correo"
#: syslog_alerts.php:854 syslog_removal.php:702 syslog_reports.php:718
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modificación"
#: syslog_alerts.php:855 syslog_removal.php:703 syslog_reports.php:719
msgid "By User"
msgstr "Por usuario"
#: syslog_alerts.php:878
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
#: syslog_alerts.php:885
#, fuzzy
msgid "No Syslog Alerts Defined"
msgstr "No se han definido alertas de Syslog"
#: syslog_alerts.php:916
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule from Local File"
msgstr "Importar una regla de alerta desde un archivo local"
#: syslog_alerts.php:917
#, fuzzy
msgid "If the XML file containing the Alert Rule definition data is located on your local machine, select it here."
msgstr "Si el archivo XML que contiene los datos de definición de la Regla de Alerta se encuentra en su máquina local, selecciónelo aquí."
#: syslog_alerts.php:922
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule from Text"
msgstr "Importar una Regla de Alerta desde el Texto"
#: syslog_alerts.php:923
#, fuzzy
msgid "If you have the XML file containing the Alert Ruledefinition data as text, you can paste it into this box to import it."
msgstr "Si tiene el archivo XML que contiene los datos de la definición de reglas de alerta como texto, puede pegarlo en este cuadro para importarlo."
#: syslog_alerts.php:934
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule"
msgstr "Regla de alerta de importación"
#: syslog_alerts.php:1011 syslog_removal.php:857 syslog_reports.php:875
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#: syslog_alerts.php:1011
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Alert '%s' %s!"
msgstr "NOTA: ¡Alerta '%s' %s!"
#: syslog_alerts.php:1011 syslog_removal.php:857 syslog_reports.php:875
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: syslog_alerts.php:1013
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Alert '%s' %s Failed!"
msgstr "ERROR: Alerta '%s' %s Fallido!"
#: syslog_alerts.php:1013 syslog_removal.php:859 syslog_reports.php:877
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: syslog_removal.php:36
#, fuzzy
msgid "Reprocess"
msgstr "Tratamiento posterior"
#: syslog_removal.php:177
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr "Haga clic en'Continuar' para eliminar las siguientes reglas de eliminación de Syslog."
#: syslog_removal.php:183
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Eliminar reglas de eliminación de Syslog"
#: syslog_removal.php:187
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr "Haga clic en'Continuar' para desactivar las siguientes reglas de eliminación de Syslog."
#: syslog_removal.php:193
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Desactivar reglas de eliminación de Syslog"
#: syslog_removal.php:197
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr "Haga clic en \"Continuar\" para activar las siguientes reglas de eliminación de Syslog."
#: syslog_removal.php:203
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Habilitar reglas de eliminación de Syslog"
#: syslog_removal.php:207
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Re-process the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr "Haga clic en \"Continuar\" para volver a procesar las siguientes reglas de eliminación de Syslog."
#: syslog_removal.php:213
#, fuzzy
msgid "Retroactively Process Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Procesar retroactivamente las reglas de eliminación de Syslog"
#: syslog_removal.php:217
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr "Haga clic en'Continuar' para exportar las siguientes reglas de eliminación de Syslog."
#: syslog_removal.php:223
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Exportar reglas de eliminación de Syslog"
#: syslog_removal.php:338
#, fuzzy, php-format
msgid "Rule '%s' resulted in %s/%s messages removed/transferred"
msgstr "Había %s mensajes eliminados, y %s mensajes transferidos"
#: syslog_removal.php:394
#, fuzzy, php-format
msgid "Removal Rule Edit [edit: %s]"
msgstr "Editar regla de eliminación[editar: %s]"
#: syslog_removal.php:396 syslog_removal.php:403
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Edit [new]"
msgstr "Editar regla de eliminación[nuevo]"
#: syslog_removal.php:398 syslog_removal.php:411
#, fuzzy
msgid "New Removal Record"
msgstr "Nuevo registro de eliminación"
#: syslog_removal.php:407
#, fuzzy
msgid "New Removal Rule"
msgstr "Nueva regla de eliminación"
#: syslog_removal.php:417
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Details"
msgstr "Detalles de la regla de eliminación"
#: syslog_removal.php:421
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Name"
msgstr "Nombre de la regla de eliminación"
#: syslog_removal.php:422
#, fuzzy
msgid "Please describe this Removal Rule."
msgstr "Describa esta regla de eliminación."
#: syslog_removal.php:429 syslog_reports.php:400
msgid "Enabled?"
msgstr "¿Activado?"
#: syslog_removal.php:430
#, fuzzy
msgid "Is this Removal Rule Enabled?"
msgstr "¿Está habilitada esta regla de eliminación?"
#: syslog_removal.php:437 syslog_reports.php:408
#, fuzzy
msgid "String Match Type"
msgstr "Tipo de coincidencia de cuerdas"
#: syslog_removal.php:445
#, fuzzy
msgid "Syslog Message Match String"
msgstr "Cadena de correspondencia de mensajes Syslog"
#: syslog_removal.php:456
#, fuzzy
msgid "Method of Removal"
msgstr "Método de remoción"
#: syslog_removal.php:458 syslog_removal.php:723
msgid "Deletion"
msgstr "Supresión"
#: syslog_removal.php:458
msgid "Transferal"
msgstr "Transferencia"
#: syslog_removal.php:462
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Notes"
msgstr "Notas de la regla de eliminación"
#: syslog_removal.php:465
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Removal rule"
msgstr "Espacio para notas sobre la regla de eliminación"
#: syslog_removal.php:554 syslog_removal.php:708
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#: syslog_removal.php:672
#, fuzzy
msgid "Syslog Removal Rule Filters"
msgstr "Filtros de reglas de eliminación de Syslog"
#: syslog_removal.php:697
#, fuzzy
msgid "Removal Name"
msgstr "Nombre de la Remoción"
#: syslog_removal.php:723
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#: syslog_removal.php:730
#, fuzzy
msgid "No Syslog Removal Rules Defined"
msgstr "No se han definido reglas de eliminación de Syslog"
#: syslog_removal.php:761
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule from Local File"
msgstr "Importar regla de eliminación desde el fichero local"
#: syslog_removal.php:762
#, fuzzy
msgid "If the XML file containing the Removal Rule definition data is located on your local machine, select it here."
msgstr "Si el archivo XML que contiene los datos de definición de la regla de eliminación se encuentra en su equipo local, selecciónelo aquí."
#: syslog_removal.php:767
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule from Text"
msgstr "Importar regla de eliminación del texto"
#: syslog_removal.php:768
#, fuzzy
msgid "If you have the XML file containing the Removal Rule definition data as text, you can paste it into this box to import it."
msgstr "Si tiene el archivo XML que contiene los datos de definición de la regla de eliminación como texto, puede pegarlo en este cuadro para importarlo."
#: syslog_removal.php:779
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule"
msgstr "Regla de eliminación de import"
#: syslog_removal.php:857
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Removal Rule '%s' %s!"
msgstr "NOTA: Regla de eliminación '%s' %s!"
#: syslog_removal.php:859
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Removal Rule '%s' %s Failed!"
msgstr "ERROR: Regla de eliminación '%s' %s Fallido!"
#: syslog_reports.php:165
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Report(s)."
msgstr "Haga clic en'Continuar' para eliminar los siguientes informes de Syslog."
#: syslog_reports.php:171
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Report(s)"
msgstr "Borrar informe(s) de Syslog"
#: syslog_reports.php:175
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Report(s)."
msgstr "Haga clic en'Continuar' para desactivar los siguientes informes de registro."
#: syslog_reports.php:181
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Report(s)"
msgstr "Desactivar los informes de Syslog"
#: syslog_reports.php:185
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Report(s)."
msgstr "Haga clic en'Continuar' para habilitar los siguientes informes de syslog."
#: syslog_reports.php:191
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Report(s)"
msgstr "Habilitar Informe(s) de Syslog"
#: syslog_reports.php:195
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Report Rule(s)."
msgstr "Haga clic en'Continuar' para exportar las siguientes reglas de informes de Syslog."
#: syslog_reports.php:201
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Report Rule(s)"
msgstr "Exportar reglas del informe Syslog"
#: syslog_reports.php:206
#, fuzzy
msgid "You must select at least one Syslog Report."
msgstr "Debe seleccionar al menos un Informe Syslog."
#: syslog_reports.php:207
msgid "Return"
msgstr "Regresar"
#: syslog_reports.php:363
#, fuzzy, php-format
msgid "Report Edit [edit: %s]"
msgstr "Editar informe[editar: %s]"
#: syslog_reports.php:365 syslog_reports.php:370
#, fuzzy
msgid "Report Edit [new]"
msgstr "Editar informe[nuevo]"
#: syslog_reports.php:367 syslog_reports.php:372
#, fuzzy
msgid "New Report Record"
msgstr "Nuevo registro de informe"
#: syslog_reports.php:394
#, fuzzy
msgid "Please describe this Report."
msgstr "Por favor, describa este informe."
#: syslog_reports.php:401
#, fuzzy
msgid "Is this Report Enabled?"
msgstr "¿Está habilitado este Informe?"
#: syslog_reports.php:409
#, fuzzy
msgid "Define how you would like this string matched."
msgstr "Defina cómo le gustaría que esta cadena coincidiera."
#: syslog_reports.php:417 syslog_reports.php:444
#, fuzzy
msgid "The matching component of the syslog message."
msgstr "El componente correspondiente del mensaje syslog."
#: syslog_reports.php:424 syslog_reports.php:715
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#: syslog_reports.php:425
#, fuzzy
msgid "How often should this Report be sent to the distribution list?"
msgstr "¿Con qué frecuencia debe enviarse este Informe a la lista de distribución?"
#: syslog_reports.php:432 syslog_reports.php:716
msgid "Send Time"
msgstr "Hora de Envío"
#: syslog_reports.php:433
#, fuzzy
msgid "What time of day should this report be sent?"
msgstr "¿A qué hora debe enviarse este informe?"
#: syslog_reports.php:440
msgid "Report Format"
msgstr "Formato de informe"
#: syslog_reports.php:454
#, fuzzy
msgid "The information that will be contained in the body of the Report."
msgstr "La información que figurará en el cuerpo del informe."
#: syslog_reports.php:473
#, fuzzy
msgid "Comma delimited list of Email addresses to send the report to."
msgstr "Lista delimitada por comas de direcciones de correo electrónico a las que enviar el informe."
#: syslog_reports.php:483
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Report"
msgstr "Espacio para notas sobre el informe"
#: syslog_reports.php:686
#, fuzzy
msgid "Syslog Report Filters"
msgstr "Filtros de informes Syslog"
#: syslog_reports.php:711
msgid "Report Name"
msgstr "Nombre de Reporte"
#: syslog_reports.php:717
msgid "Last Sent"
msgstr "Último Enviado"
#: syslog_reports.php:748
#, fuzzy
msgid "No Syslog Reports Defined"
msgstr "No se han definido informes de Syslog"
#: syslog_reports.php:779
#, fuzzy
msgid "Import Report Rule from Local File"
msgstr "Importar regla de informe desde fichero local"
#: syslog_reports.php:780
#, fuzzy
msgid "If the XML file containing the Report Rule definition data is located on your local machine, select it here."
msgstr "Si el archivo XML que contiene los datos de definición de la regla de informe se encuentra en su máquina local, selecciónelo aquí."
#: syslog_reports.php:785
#, fuzzy
msgid "Import Report Rule from Text"
msgstr "Importar regla de informe desde texto"
#: syslog_reports.php:786
#, fuzzy
msgid "If you have the XML file containing the Report Rule definition data as text, you can paste it into this box to import it."
msgstr "Si tiene el archivo XML que contiene los datos de definición de la regla de informe como texto, puede pegarlo en esta casilla para importarlo."
#: syslog_reports.php:797
#, fuzzy
msgid "Import Report Data"
msgstr "Importar datos de informe"
#: syslog_reports.php:875
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Report Rule '%s' %s!"
msgstr "NOTA: Regla de informe '%s' %s!"
#: syslog_reports.php:877
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Report Rule '%s' %s Failed!"
msgstr "ERROR: Informe Regla '%s' %s Fallido!"
#, fuzzy
#~ msgid "Alert Enabled"
#~ msgstr "Alerta Habilitada"
#, fuzzy
#~ msgid "Alert Actions"
#~ msgstr "Acciones de alerta"
#, fuzzy
#~ msgid "Should a Help Desk Ticket be opened for this Alert"
#~ msgstr "En caso de que se abra un Ticket de Help Desk para esta Alerta"
#~ msgid "Report Details"
#~ msgstr "Detalles del informe"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Frequency"
#~ msgstr "Frecuencia de informe MacAuth"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Email Addresses"
#~ msgstr "Direcciones de correo electrónico del Informe MacAuth"
#, fuzzy
#~ msgid "%d Messages"
#~ msgstr "Mensajes %d"