msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bulgarian (Cacti)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-28 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#: functions.php:72
#, fuzzy
msgid ""
"Save Failed. Remote Data Collectors in Sync Mode are not allowed to Save "
"Rules. Save from the Main Cacti Server instead."
msgstr ""
"Запазването не бе успешно. Отдалечените колектори на данни в режим на "
"синхронизиране нямат право да записват правила. Вместо това запишете от "
"главния сървър на кактуси."
#: functions.php:116
#, fuzzy
msgid "Please use an HTML Email Client"
msgstr "Моля, използвайте HTML имейл клиент"
#: functions.php:1313,
#: functions.php:1334
#, fuzzy, php-format
msgid "Cacti Syslog Threshold Alert '%s' and Host '%s'"
msgstr "Сигнал за праг на плагина на Cacti Syslog „ %s“"
#: functions.php:1315
#, fuzzy, php-format
msgid "Cacti Syslog Threshold Alert '%s'"
msgstr "Сигнал за праг на плагина на Cacti Syslog „ %s“"
#: functions.php:1320,
#: syslog.php:1868,
#: syslog_alerts.php:846
#, fuzzy
msgid "Alert Name"
msgstr "Име на сигнала"
#: functions.php:1321,
#: functions.php:1348,
#: syslog.php:1869,
#: syslog_alerts.php:470,
#: syslog_alerts.php:847
msgid "Severity"
msgstr "Суровост"
#: functions.php:1322,
#: syslog_alerts.php:489,
#: syslog_alerts.php:494,
#: syslog_alerts.php:873
msgid "Threshold"
msgstr "Предел"
#: functions.php:1323,
#: syslog.php:1872
msgid "Count"
msgstr "Брой"
#: functions.php:1324
#, fuzzy
msgid "Match String"
msgstr "Съвпадение на низ"
#: functions.php:1336
#, fuzzy, php-format
msgid "Cacti Syslog Alert '%s'"
msgstr "Сигнал за добавката на Cacti Syslog „ %s“"
#: functions.php:1346
msgid "Hostname"
msgstr "Име на хост"
#: functions.php:1347,
#: functions.php:2070,
#: syslog.php:338,
#: syslog.php:1764,
#: syslog.php:1772,
#: syslog.php:1870
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: functions.php:1349
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
#: functions.php:1350,
#: functions.php:2071,
#: syslog.php:1767,
#: syslog.php:1775,
#: syslog.php:1871
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: functions.php:1356
#, fuzzy, php-format
msgid "WARNING: A Syslog Instance Count Alert has Been Triggered for Host '%s'"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигналът за брояч на приставката за Syslog е бил задействан"
#: functions.php:1358
#, fuzzy
msgid "WARNING: A Syslog Instance Count Alert has Been Triggered"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигналът за брояч на приставката за Syslog е бил задействан"
#: functions.php:1367
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: functions.php:1368,
#: functions.php:1402
#, fuzzy
msgid "Severity:"
msgstr "Суровост"
#: functions.php:1369
#, fuzzy
msgid "Threshold:"
msgstr "Предел"
#: functions.php:1370
msgid "Count:"
msgstr "Брой:"
#: functions.php:1371
#, fuzzy
msgid "Message String:"
msgstr "Поредица от съобщения:"
#: functions.php:1400
msgid "Hostname:"
msgstr "Име на хост:"
#: functions.php:1401
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: functions.php:1403
#, fuzzy
msgid "Level:"
msgstr "Ниво"
#: functions.php:1404
msgid "Message:"
msgstr "Съобщение:"
#: functions.php:1442
#, fuzzy
msgid ", Host:"
msgstr "Хост"
#: functions.php:1442,
#: functions.php:1560
#, fuzzy
msgid ", URL:"
msgstr "URL"
#: functions.php:1442,
#: functions.php:1560
#, fuzzy
msgid "Sev:"
msgstr "Сев:"
#: functions.php:1458,
#: functions.php:1557
#, fuzzy, php-format
msgid "Event Alert - %s"
msgstr "Сигнал за събитие - %s"
#: functions.php:1560
#, fuzzy
msgid ", Count:"
msgstr "Брой:"
#: functions.php:2069
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: functions.php:2094
#, fuzzy, php-format
msgid "Event Report - %s"
msgstr "Отчет за събитието - %s"
#: setup.php:36
#, fuzzy
msgid ""
"Please rename either your config.php.dist or config_local.php.dist files in "
"the syslog directory, and change setup your database before installing."
msgstr ""
"Моля, преименувайте файла config.php.dist в директорията syslog и променете "
"настройката на базата данни, преди да я инсталирате."
#: setup.php:284
#, fuzzy
msgid ""
"Syslog 2.0 Requires an Entire Reinstall. Please uninstall Syslog and Remove "
"all Data before Installing. Migration is possible, but you must plan this "
"in advance. No automatic migration is supported."
msgstr ""
"Syslog 2.0 изисква цялото преинсталиране. Моля, деинсталирайте Syslog и "
"Премахнете всички данни преди инсталиране. Миграцията е възможна, но трябва "
"да планирате това предварително. Не се поддържа автоматична миграция."
#: setup.php:872
#, fuzzy
msgid "What upgrade/install type do you wish to use"
msgstr "Какъв тип ъпгрейд / инсталация искате да използвате"
#: setup.php:873
#, fuzzy
msgid ""
"When you have very large tables, performing a Truncate will be much "
"quicker. If you are concerned about archive data, you can choose either "
"Inline, which will freeze your browser for the period of this upgrade, or "
"background, which will create a background process to bring your old syslog "
"data from a backup table to the new syslog format. Again this process can "
"take several hours."
msgstr ""
"Когато имате много големи маси, изпълнението на Truncate ще бъде много по-"
"бързо. Ако сте загрижени за архивните данни, можете да изберете или Inline, "
"който ще замрази браузъра ви за периода на това надграждане, или фон, който "
"ще създаде фонов процес, който да доведе старите ви данни от syslog от "
"резервна таблица в новия формат на syslog , Отново този процес може да "
"отнеме няколко часа."
#: setup.php:876
#, fuzzy
msgid "Truncate Syslog Table"
msgstr "Отрежете таблицата на Syslog"
#: setup.php:877
#, fuzzy
msgid "Inline Upgrade"
msgstr "Inline Upgrade"
#: setup.php:878
#, fuzzy
msgid "Background Upgrade"
msgstr "Обновяване на фона"
#: setup.php:883
#, fuzzy
msgid "Database Storage Engine"
msgstr "Двигател за съхранение на база данни"
#: setup.php:884
#, fuzzy
msgid ""
"In MySQL 5.1.6 and above, you have the option to make this a partitioned "
"table by days. Prior to this release, you only have the traditional table "
"structure available."
msgstr ""
"В MySQL 5.1.6 и по-горе имате опцията да направите тази разделена таблица по "
"дни. Преди това издание имате само традиционната структура на таблицата."
#: setup.php:887
#, fuzzy
msgid "MyISAM Storage"
msgstr "Съхранение на MyISAM"
#: setup.php:888
#, fuzzy
msgid "InnoDB Storage"
msgstr "InnoDB съхранение"
#: setup.php:893
#, fuzzy
msgid "Database Architecture"
msgstr "Архитектура на базата данни"
#: setup.php:894
#, fuzzy
msgid ""
"In MySQL 5.1.6 and above, you have the option to make this a partitioned "
"table by days. In MySQL 5.5 and above, you can create multiple partitions "
"per day. Prior to MySQL 5.1.6, you only have the traditional table "
"structure available."
msgstr ""
"В MySQL 5.1.6 и по-горе имате опцията да направите тази разделена таблица по "
"дни. В MySQL 5.5 и по-горе можете да създавате няколко дяла на ден. Преди "
"MySQL 5.1.6 имате достъпна само традиционната таблична структура."
#: setup.php:898,
#: setup.php:901
#, fuzzy
msgid "Traditional Table"
msgstr "Традиционна маса"
#: setup.php:899
#, fuzzy
msgid "Partitioned Table"
msgstr "Разделена таблица"
#: setup.php:907
#, fuzzy
msgid "Retention Policy"
msgstr "Правила за запазване"
#: setup.php:908
#, fuzzy
msgid ""
"Choose how many days of Syslog values you wish to maintain in the database."
msgstr ""
"Изберете колко дни Syslog стойности искате да поддържате в базата данни."
#: setup.php:929
#, fuzzy
msgid "Partitions per Day"
msgstr "Дялове на ден"
#: setup.php:930
#, fuzzy
msgid "Select the number of partitions per day that you wish to create."
msgstr "Изберете броя на дяловете на ден, които искате да създадете."
#: setup.php:933,
#: setup.php:934,
#: setup.php:935,
#: setup.php:936,
#: setup.php:937
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Per Day"
msgstr "% d на ден"
#: setup.php:943,
#: setup.php:1028
msgid "Upgrade"
msgstr "Надграждане"
#: setup.php:945,
#: setup.php:1030
msgid "Install"
msgstr "Инсталирай"
#: setup.php:949
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog %s Advisor"
msgstr "Syslog %s съветник"
#: setup.php:953
#, fuzzy
msgid "WARNING: Syslog Upgrade is Time Consuming!!!"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Syslog Upgrade е време, което консумира !!!"
#: setup.php:954
#, fuzzy
msgid ""
"The upgrade of the 'main' syslog table can be a very time consuming "
"process. As such, it is recommended that you either reduce the size of your "
"syslog table prior to upgrading, or choose the background option
If "
"you choose the background option, your legacy syslog table will be renamed, "
"and a new syslog table will be created. Then, an upgrade process will be "
"launched in the background. Again, this background process can quite a bit "
"of time to complete. However, your data will be preserved
Regardless "
"of your choice, all existing removal and alert rules will be maintained "
"during the upgrade process.
Press 'Upgrade' to proceed with "
"the upgrade, or 'Cancel' to return to the Plugins menu."
msgstr ""
"Ъпгрейдването на таблицата на 'main' syslog може да отнеме много време. "
"Поради това се препоръчва да намалите размера на таблицата на системния "
"журнал преди надстройването или да изберете опцията за фон
Ако "
"изберете опцията фон, вашата наследена таблица на системния журнал ще бъде "
"преименувана и ще бъде създадена нова таблица на системния журнал. След това "
"процесът на надстройка ще се стартира във фонов режим. Отново този процес "
"може да завърши доста време. Вашите данни обаче ще бъдат запазени
"
"Независимо от вашия избор, всички съществуващи правила за премахване и "
"предупреждение ще бъдат запазени по време на процеса на надграждане.
"
"Натиснете 'Upgrade', за да продължите с надстройката, или "
"'Cancel', за да се върнете в менюто Plugins."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid ""
"You can also select the retention duration. Please keep in mind that if you "
"have several hosts logging to syslog, this table can become quite large. "
"So, if not using partitioning, you might want to keep the size smaller."
msgstr ""
"Можете също да изберете продължителността на запазване. Моля, имайте "
"предвид, че ако имате няколко хоста, които влизат в syslog, тази таблица "
"може да стане доста голяма. Така че, ако не използвате разделяне, може да "
"искате да запазите размера си по-малък."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid ""
"You can also set the MySQL storage engine. If you have not tuned you system "
"for InnoDB storage properties, it is strongly recommended that you utilize "
"the MyISAM storage engine."
msgstr ""
"Можете също да настроите механизма за съхранение на MySQL. Ако не сте "
"настроили системата си за свойствата за съхранение на InnoDB, силно се "
"препоръчва да използвате механизма за съхранение MyISAM."
#: setup.php:957
#, fuzzy
msgid ""
"You have several options to choose from when installing Syslog. The first "
"is the Database Architecture. Starting with MySQL 5.1.6, you can elect to "
"utilize Table Partitioning to prevent the size of the tables from becoming "
"excessive thus slowing queries."
msgstr ""
"Имате няколко възможности за избор, когато инсталирате Syslog. Първата е "
"архитектурата на базата данни. Започвайки с MySQL 5.1.6, можете да изберете "
"да използвате Table Partitioning, за да предотвратите прекомерния размер на "
"таблиците, като по този начин забавите заявките."
#: setup.php:961
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog %s Settings"
msgstr "Syslog %s Настройки"
#: setup.php:988
#, fuzzy
msgid "What uninstall method do you want to use?"
msgstr "Какъв метод за деинсталиране искате да използвате?"
#: setup.php:989
#, fuzzy
msgid ""
"When uninstalling syslog, you can remove everything, or only components, "
"just in case you plan on re-installing in the future."
msgstr ""
"Когато деинсталирате syslog, можете да премахнете всичко или само "
"компоненти, в случай, че планирате да инсталирате отново в бъдеще."
#: setup.php:991
#, fuzzy
msgid "Remove Everything (Logs, Tables, Settings)"
msgstr "Премахване на всичко (регистрационни файлове, таблици, настройки)"
#: setup.php:991
#, fuzzy
msgid "Syslog Data Only"
msgstr "Само данни от системния журнал"
#: setup.php:1011
#, fuzzy
msgid "Syslog Uninstall Preferences"
msgstr "Предпочитания за деинсталиране на Syslog"
#: setup.php:1033
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталиране"
#: setup.php:1040,
#: syslog_alerts.php:204,
#: syslog_removal.php:226,
#: syslog_reports.php:204
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: setup.php:1079,
#: setup.php:1215,
#: setup.php:1217,
#: setup.php:1423,
#: setup.php:1437
#, fuzzy
msgid "Syslog"
msgstr "Syslog"
#: setup.php:1083
msgid "General Settings"
msgstr "Основни настройки"
#: setup.php:1087
#, fuzzy
msgid "Syslog Enabled"
msgstr "Syslog е активирано"
#: setup.php:1088
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is set, records will be transferred from the Syslog "
"Incoming table to the main syslog table and Alerts and Reports will be "
"enabled. Please keep in mind that if the system is disabled log entries "
"will still accumulate into the Syslog Incoming table as this is defined by "
"the rsyslog or syslog-ng process."
msgstr ""
"Ако е поставена тази отметка, записите ще бъдат прехвърлени от таблицата за "
"входящи Syslog в главната таблица на системния журнал и ще бъдат активирани "
"сигналите и отчетите. Моля, имайте предвид, че ако системата е забранена, "
"записите в дневника ще се натрупват в таблицата за входящи Syslog, тъй като "
"това се дефинира от процеса rsyslog или syslog-ng."
#: setup.php:1093
#, fuzzy
msgid "Enable Statistics Gathering"
msgstr "Активиране на събирането на статистически данни"
#: setup.php:1094
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is set, statistics on where syslog messages are arriving "
"from will be maintained. This statistical information can be used to render "
"things such as heat maps."
msgstr ""
"Ако това квадратче е поставено, ще се запази статистиката за това от къде "
"пристигат съобщения от системния журнал. Тази статистическа информация може "
"да се използва за представяне на неща като топлинни карти."
#: setup.php:1099
#, fuzzy
msgid "Strip Domains"
msgstr "Домейни с ленти"
#: setup.php:1100
#, fuzzy
msgid ""
"A comma delimited list of domains that you wish to remove from the syslog "
"hostname, Examples would be 'mydomain.com, otherdomain.com'"
msgstr ""
"Списък с домейни, разделени със запетая, които искате да премахнете от името "
"на хоста на syslog, като примери ще бъдат „mydomain.com, otherdomain.com“"
#: setup.php:1107
#, fuzzy
msgid "Validate Hostnames"
msgstr "Потвърдете имената на хостовете"
#: setup.php:1108
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is set, all hostnames are validated. If the hostname is "
"not valid. All records are assigned to a special host called 'invalidhost'. "
"This setting can impact syslog processing time on large systems. Therefore, "
"use of this setting should only be used when other means are not in place to "
"prevent this from happening."
msgstr ""
"Ако това квадратче е поставено, всички имена на хостове се проверяват. Ако "
"името на хоста не е валидно. Всички записи се възлагат на специален хост, "
"наречен 'invalidhost'. Тази настройка може да повлияе на времето за "
"обработка на системния журнал на големи системи. Следователно, използването "
"на тази настройка трябва да се използва само когато не съществуват други "
"средства, за да се предотврати това."
#: setup.php:1113
msgid "Refresh Interval"
msgstr "????‚?µ?Ђ???°?» ???° ???±???????Џ???°???µ"
#: setup.php:1114
#, fuzzy
msgid "This is the time in seconds before the page refreshes."
msgstr "Това е времето в секунди, преди страницата да се освежи."
#: setup.php:1120
#, fuzzy
msgid "Max Report Records"
msgstr "Макс отчети за отчета"
#: setup.php:1121
#, fuzzy
msgid ""
"For Threshold based Alerts, what is the maximum number that you wish to show "
"in the report. This is used to limit the size of the html log and Email."
msgstr ""
"За предупреждения, базирани на праг, какъв е максималният брой, който искате "
"да се показва в отчета. Това се използва за ограничаване на размера на html "
"дневника и имейла."
#: setup.php:1125,
#: setup.php:1126,
#: setup.php:1127,
#: setup.php:1128,
#: setup.php:1129,
#: setup.php:1130
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Records"
msgstr "% d записи"
#: setup.php:1134
#, fuzzy
msgid "Command for Opening Tickets"
msgstr "Команда за отваряне на билети"
#: setup.php:1135
#, fuzzy
msgid ""
"This command will be executed for opening Help Desk Tickets. The command "
"will be required to parse multiple input parameters as follows: --alert-"
"name, --severity, --hostlist, --message. The "
"hostlist will be a comma delimited list of hosts impacted by the alert."
msgstr ""
"Тази команда ще бъде изпълнена за отваряне на билети за Help Desk. Командата "
"ще трябва да анализира множество входни параметри, както следва: - име на "
"име , --северност , --hostlist , - съобщение . "
"Списъкът с хостове ще бъде списък с хостове, разделени със запетая, които са "
"засегнати от сигнала."
#: setup.php:1141
#, fuzzy
msgid "HTML Notification Settings"
msgstr "Списък с уведомления"
#: setup.php:1146
#, fuzzy
msgid "Enable HTML Based Email"
msgstr "Имейл на базата на HTML"
#: setup.php:1147
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is set, all Emails will be sent in HTML format. Otherwise, "
"Emails will be sent in plain text."
msgstr ""
"Ако това квадратче е поставено, всички имейли ще бъдат изпратени в HTML "
"формат. В противен случай имейлите ще се изпращат в обикновен текст."
#: setup.php:1152
#, fuzzy
msgid "Format File to Use"
msgstr "Нормален потребител"
#: setup.php:1155
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the custom html wrapper and CSS file to use. This file contains both "
"html and CSS to wrap around your report. If it contains more than simply "
"CSS, you need to place a special tag inside of the file. This "
"format tag will be replaced by the report content. These files are located "
"in the 'formats' directory."
msgstr ""
"Изберете персонализираната html обвивка и CSS файл, който да използвате. "
"Този файл съдържа както html, така и CSS, за да обвиете вашия отчет. Ако "
"съдържа повече от просто CSS, трябва да поставите специален таг "
"вътре във файла. Този маркер за формат ще бъде заменен от съдържанието на "
"отчета. Тези файлове се намират в директорията 'formats'."
#: setup.php:1159
#, fuzzy
msgid "Data Retention Settings"
msgstr "Настройки за запазване на данни"
#: setup.php:1164
#, fuzzy
msgid "Syslog Retention"
msgstr "Задържане в Syslog"
#: setup.php:1165
#, fuzzy
msgid "This is the number of days to keep events."
msgstr "Това е броят на дните за запазване на събитията."
#: setup.php:1171
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert Retention"
msgstr "Задържане на сигнала в Syslog"
#: setup.php:1172
#, fuzzy
msgid "This is the number of days to keep alert logs."
msgstr "Това е броят дни, в които се водят дневници за предупреждения."
#: setup.php:1178
#, fuzzy
msgid "Remote Message Processing"
msgstr "Поредица от съобщения:"
#: setup.php:1182
#, fuzzy
msgid "Enable Remote Data Collector Message Processing"
msgstr "Активирайте обработката на съобщения от колектора на отдалечени данни"
#: setup.php:1183
#, fuzzy
msgid ""
"If your Remote Data Collectors have their own Syslog databases and process "
"their messages independently, check this checkbox. By checking this "
"Checkbox, your Remote Data Collectors will need to maintain their own "
"'config_local.php' file in order to inform Syslog to use an independent "
"database for message display and processing. Please use the template file "
"'config_local.php.dist' for this purpose. WARNING: Syslog tables will be "
"automatically created as soon as this option is enabled."
msgstr ""
"Ако вашите отдалечени колектори на данни имат свои собствени бази данни на "
"Syslog и обработват съобщенията си независимо, поставете отметка в това "
"квадратче. Като поставите отметка в това квадратче, вашите отдалечени "
"събирачи на данни ще трябва да поддържат свой собствен файл "
"'config_local.php', за да информират Syslog да използва независима база "
"данни за показване и обработка на съобщения. Моля, използвайте шаблонния "
"файл 'config_local.php.dist' за тази цел. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Таблиците на "
"системния журнал ще бъдат създадени автоматично веднага щом тази опция бъде "
"активирана."
#: setup.php:1188
#, fuzzy
msgid "Remote Data Collector Rules Sync"
msgstr "Синхронизиране на правилата за отдалечен колектор на данни"
#: setup.php:1189
#, fuzzy
msgid ""
"If your Remote Data Collectors have their own Syslog databases and process "
"thrie messages independently, check this checkbox if you wish the Main Cacti "
"databases Alerts, Removal and Report rules to be sent to the Remote Cacti "
"System."
msgstr ""
"Ако вашите отдалечени колектори на данни имат свои собствени бази данни на "
"Syslog и обработват три съобщения независимо, поставете отметка в това "
"квадратче, ако желаете правилата за предупреждения, премахване и отчети на "
"основните бази данни за кактуси да се изпращат до системата за отдалечени "
"кактуси."
#: setup.php:1262,
#: syslog_removal.php:33
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: setup.php:1263,
#: syslog_removal.php:34
msgid "Disable"
msgstr "Изключи"
#: setup.php:1264,
#: syslog_removal.php:35
msgid "Enable"
msgstr "Включи"
#: setup.php:1265,
#: syslog.php:1400,
#: syslog_removal.php:37
msgid "Export"
msgstr "Експортиране"
#: setup.php:1308,
#: setup.php:1327
#, fuzzy
msgid "Indefinite"
msgstr "неопределен"
#: setup.php:1309,
#: setup.php:1328,
#: syslog.php:604,
#: syslog_alerts.php:381
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Day"
msgstr "% d ден"
#: setup.php:1310,
#: setup.php:1311,
#: setup.php:1312,
#: setup.php:1313,
#: setup.php:1314,
#: setup.php:1329,
#: setup.php:1330,
#: setup.php:1331,
#: setup.php:1332,
#: setup.php:1333,
#: syslog_alerts.php:382
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Days"
msgstr "% d дни"
#: setup.php:1315,
#: setup.php:1334,
#: syslog_alerts.php:383
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Week"
msgstr "% d Седмица"
#: setup.php:1316,
#: setup.php:1335,
#: syslog_alerts.php:384
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Weeks"
msgstr "% d седмици"
#: setup.php:1317,
#: setup.php:1336
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Month"
msgstr "% d Месец"
#: setup.php:1318,
#: setup.php:1319,
#: setup.php:1320,
#: setup.php:1321,
#: setup.php:1322,
#: setup.php:1337,
#: setup.php:1338,
#: setup.php:1339,
#: setup.php:1340,
#: setup.php:1341
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Months"
msgstr "% d Месеци"
#: setup.php:1323,
#: setup.php:1342
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Year"
msgstr "% d Година"
#: setup.php:1346,
#: syslog_reports.php:741
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#: setup.php:1347,
#: syslog.php:595
#, php-format
msgid "%d Minute"
msgstr "%d минута"
#: setup.php:1348,
#: setup.php:1349,
#: setup.php:1350,
#: syslog.php:596,
#: syslog.php:597,
#: syslog.php:598,
#: syslog.php:599,
#: syslog_alerts.php:368,
#: syslog_alerts.php:369,
#: syslog_alerts.php:370,
#: syslog_alerts.php:371,
#: syslog_alerts.php:372,
#: syslog_alerts.php:373
#, php-format
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d минути"
#: setup.php:1354,
#: syslog.php:1628,
#: syslog.php:1669,
#: syslog.php:1686
msgid "Notice"
msgstr "Известие"
#: setup.php:1355,
#: syslog.php:1626,
#: syslog.php:1668,
#: syslog.php:1685
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: setup.php:1356,
#: syslog.php:1622,
#: syslog.php:1665,
#: syslog.php:1684
msgid "Critical"
msgstr "Критичен"
#: setup.php:1360
msgid "Begins with"
msgstr "Започва с"
#: setup.php:1361
msgid "Contains"
msgstr "Съдържа"
#: setup.php:1362
#, fuzzy
msgid "Ends with"
msgstr "завършва с"
#: setup.php:1363
#, fuzzy
msgid "Hostname is"
msgstr "Име на хост:"
#: setup.php:1364
#, fuzzy
msgid "Program is"
msgstr "програма"
#: setup.php:1365
#, fuzzy
msgid "Facility is"
msgstr "Условие"
#: setup.php:1366
#, fuzzy
msgid "SQL Expression"
msgstr "SQL израз"
#: setup.php:1370
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: setup.php:1371
msgid "Weekly"
msgstr "Седмично"
#: setup.php:1395
msgid "Import/Export"
msgstr "Импорт/Експорт"
#: setup.php:1396
#, fuzzy
msgid "Alert Rules"
msgstr "Правила за предупреждение"
#: setup.php:1396,
#: setup.php:1397,
#: setup.php:1398,
#: setup.php:1403
#, fuzzy
msgid "Syslog Settings"
msgstr "Настройки на Syslog"
#: setup.php:1397
#, fuzzy
msgid "Removal Rules"
msgstr "Правила за премахване"
#: setup.php:1398
#, fuzzy
msgid "Report Rules"
msgstr "Съобщете за правилата"
#: setup.php:1407
#, fuzzy
msgid "Normal User"
msgstr "Нормален потребител"
#: setup.php:1408
msgid "System Administration"
msgstr "Системна администрация"
#: setup.php:1424
#, fuzzy
msgid "Syslog Removals"
msgstr "Отстраняване на системния журнал"
#: setup.php:1425,
#: setup.php:1426,
#: setup.php:1430,
#: setup.php:1431,
#: setup.php:1435
msgid "(Edit)"
msgstr "(Редактирай)"
#: setup.php:1427,
#: setup.php:1432,
#: setup.php:1436
#, fuzzy
msgid "(Actions)"
msgstr "Действия"
#: setup.php:1429
#, fuzzy
msgid "Syslog Alerts"
msgstr "Сигнали в Syslog"
#: setup.php:1434
#, fuzzy
msgid "Syslog Reports"
msgstr "Отчети в Syslog"
#: setup.php:1513
#, fuzzy
msgid "Display Syslog in Range"
msgstr "Показване на Syslog в обхват"
#: setup.php:1561
#, fuzzy, php-format
msgid "There were %s Device records removed from the Syslog database"
msgstr "От базата данни на Syslog бяха премахнати записи %s"
#: setup.php:1577
#, fuzzy
msgid "Syslog Utilities"
msgstr "Syslog Utilities"
#: setup.php:1581
#, fuzzy
msgid "Purge Syslog Devices"
msgstr "Изчистете Syslog устройства"
#: setup.php:1584
#, fuzzy
msgid ""
"This menu pick provides a means to remove Devices that are no longer "
"reporting into Cacti's syslog server."
msgstr ""
"Този избор на меню осигурява средство за премахване на устройства, които "
"вече не се отчитат в сървъра на Cacti's syslog."
#: syslog.php:54
#, fuzzy
msgid "Syslog Viewer"
msgstr "Syslog Viewer"
#: syslog.php:57
#, fuzzy
msgid "All Text"
msgstr "Всички текстове"
#: syslog.php:58,
#: syslog.php:59,
#: syslog.php:60,
#: syslog.php:61,
#: syslog.php:62,
#: syslog.php:63
#, fuzzy, php-format
msgid "%d Chars"
msgstr "% d символа"
#: syslog.php:167
#, fuzzy
msgid "System Logs"
msgstr "Системни дневници"
#: syslog.php:169
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: syslog.php:171
#, fuzzy
msgid "Alert Logs"
msgstr "Журнали с предупреждения"
#: syslog.php:180
#, fuzzy
msgid "Selected Alert"
msgstr "Избрано предупреждение"
#: syslog.php:203
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert View"
msgstr "Изглед на сигнала в Syslog"
#: syslog.php:284
#, fuzzy
msgid "Syslog Statistics Filter"
msgstr "Филтър на Syslog Statistics"
#: syslog.php:310,
#: syslog.php:1548,
#: syslog.php:1780
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"
#: syslog.php:318
msgid "Device Name"
msgstr "Име на устройство"
#: syslog.php:323,
#: syslog.php:532,
#: syslog.php:1591,
#: syslog.php:1768,
#: syslog.php:1776,
#: syslog.php:1874
msgid "Facility"
msgstr "Условие"
#: syslog.php:328,
#: syslog.php:552,
#: syslog.php:1613,
#: syslog.php:1769,
#: syslog.php:1777,
#: syslog.php:1875
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: syslog.php:333,
#: syslog.php:1766,
#: syslog.php:1774,
#: syslog.php:1967
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "програма"
#: syslog.php:343
msgid "Records"
msgstr "Записи"
#: syslog.php:380
#, fuzzy
msgid "No Syslog Statistics Found"
msgstr "Няма намерена статистика за системния журнал"
#: syslog.php:488,
#: syslog.php:1765,
#: syslog.php:1773,
#: syslog.php:1873,
#: syslog_alerts.php:481
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: syslog.php:492,
#: syslog.php:536,
#: syslog.php:556,
#: syslog_alerts.php:697,
#: syslog_removal.php:548,
#: syslog_reports.php:562
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: syslog.php:493,
#: syslog.php:537,
#: syslog.php:557,
#: syslog.php:1961,
#: syslog.php:1972,
#: syslog.php:2013,
#: syslog.php:2014,
#: syslog_alerts.php:556,
#: syslog_reports.php:466
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: syslog.php:574,
#: syslog.php:1398,
#: syslog_alerts.php:719,
#: syslog_removal.php:570,
#: syslog_reports.php:584
msgid "Go"
msgstr "Търси"
#: syslog.php:575,
#: syslog.php:1399,
#: syslog_alerts.php:720,
#: syslog_removal.php:571,
#: syslog_reports.php:585
msgid "Clear"
msgstr "Изчисти"
#: syslog.php:583,
#: syslog.php:1423,
#: syslog_alerts.php:687,
#: syslog_removal.php:538,
#: syslog_reports.php:552
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: syslog.php:589
#, fuzzy
msgid "Time Range"
msgstr "Времеви интервал"
#: syslog.php:600,
#: syslog_alerts.php:374
#, php-format
msgid "%d Hour"
msgstr "%d час"
#: syslog.php:601,
#: syslog.php:602,
#: syslog.php:603,
#: syslog_alerts.php:375,
#: syslog_alerts.php:376,
#: syslog_alerts.php:377,
#: syslog_alerts.php:378,
#: syslog_alerts.php:379,
#: syslog_alerts.php:380
#, php-format
msgid "%d Hours"
msgstr "%d часа"
#: syslog.php:614
msgid "Entries"
msgstr "Получени съобщения"
#: syslog.php:618,
#: syslog.php:1552,
#: syslog_alerts.php:707,
#: syslog_removal.php:558,
#: syslog_reports.php:572
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: syslog.php:1062
#, fuzzy, php-format
msgid " [ Start: '%s' to End: '%s', Unprocessed Messages: %s ]"
msgstr "[Старт: ' %s' до края: ' %s', Необработени съобщения: %s]"
#: syslog.php:1064
#, fuzzy, php-format
msgid "[ Unprocessed Messages: %s ]"
msgstr "[Необработени съобщения: %s]"
#: syslog.php:1074
#, fuzzy
msgid "Enter a search term"
msgstr "Въведете дума за търсене"
#: syslog.php:1086
#, fuzzy
msgid "Select Device(s)"
msgstr "Избиране на устройства"
#: syslog.php:1088
#, fuzzy
msgid "Devices Selected"
msgstr "Избрани устройства"
#: syslog.php:1091
#, fuzzy
msgid "All Devices Selected"
msgstr "Всички избрани устройства"
#: syslog.php:1325
#, fuzzy, php-format
msgid "Syslog Message Filter %s"
msgstr "Филтър за съобщения в Syslog %s"
#: syslog.php:1332
msgid "Timespan"
msgstr "Време"
#: syslog.php:1338
msgid "Custom"
msgstr "Персонализиране"
#: syslog.php:1360
msgid "From"
msgstr "От"
#: syslog.php:1366
#, fuzzy
msgid "Start Date Selector"
msgstr "Стартирайте Селектора за дата"
#: syslog.php:1369
msgid "To"
msgstr "Дo"
#: syslog.php:1375
#, fuzzy
msgid "End Date Selector"
msgstr "Селектор за крайна дата"
#: syslog.php:1378
#, fuzzy
msgid "Shift Time Backward"
msgstr "Време на преместване назад"
#: syslog.php:1381
#, fuzzy
msgid "Define Shifting Interval"
msgstr "Дефинирайте интервал на преместване"
#: syslog.php:1394
#, fuzzy
msgid "Shift Time Forward"
msgstr "Време на преместване напред"
#: syslog.php:1399
#, fuzzy
msgid "Return filter values to their user defined defaults"
msgstr "Върнете стойностите на филтъра на техните потребителски настройки"
#: syslog.php:1400
#, fuzzy
msgid "Export Records to CSV"
msgstr "Експортирайте записи в CSV"
#: syslog.php:1401
msgid "Save"
msgstr "Запази"
#: syslog.php:1401
#, fuzzy
msgid "Save Default Settings"
msgstr "Запазване на настройките по подразбиране"
#: syslog.php:1407,
#: syslog_alerts.php:858
msgid "Alerts"
msgstr "Известия"
#: syslog.php:1407
#, fuzzy
msgid "View Syslog Alert Rules"
msgstr "Преглед на правилата за сигнали в Syslog"
#: syslog.php:1408
#, fuzzy
msgid "Removals"
msgstr "Преместване"
#: syslog.php:1408
#, fuzzy
msgid "View Syslog Removal Rules"
msgstr "Преглед на правилата за отстраняване на системния журнал"
#: syslog.php:1409,
#: syslog_reports.php:722
msgid "Reports"
msgstr "Преки доклади"
#: syslog.php:1409
#, fuzzy
msgid "View Syslog Reports"
msgstr "Преглед на отчетите на Syslog"
#: syslog.php:1429
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: syslog.php:1437
#, fuzzy
msgid "Show All Devices"
msgstr "Показване на всички устройства"
#: syslog.php:1439
#, fuzzy
msgid "Show All Logs"
msgstr "Покажи всички дневници"
#: syslog.php:1440
#, fuzzy
msgid "Threshold Logs"
msgstr "Журнали за прагове"
#: syslog.php:1551
#, fuzzy
msgid "Display Rows"
msgstr "Показване на редове"
#: syslog.php:1561
#, fuzzy
msgid "Trim"
msgstr "Подстригване"
#: syslog.php:1564
#, fuzzy
msgid "Message Trim"
msgstr "Съкращение на съобщенията"
#: syslog.php:1573
msgid "Refresh"
msgstr "Обновяване"
#: syslog.php:1594
#, fuzzy
msgid "Facilities to filter on"
msgstr "Съоръжения за филтриране"
#: syslog.php:1595
#, fuzzy
msgid "All Facilities"
msgstr "Всички съоръжения"
#: syslog.php:1616
#, fuzzy
msgid "Priority Levels"
msgstr "Приоритетни нива"
#: syslog.php:1617
#, fuzzy
msgid "All Priorities"
msgstr "Всички приоритети"
#: syslog.php:1618,
#: syslog.php:1664
msgid "Emergency"
msgstr "Спешен случай"
#: syslog.php:1619
#, fuzzy
msgid "Alert++"
msgstr "Предупреждение"
#: syslog.php:1620,
#: syslog.php:1666
msgid "Alert"
msgstr "Предупреждение"
#: syslog.php:1621
#, fuzzy
msgid "Critical++"
msgstr "Критичен"
#: syslog.php:1623
#, fuzzy
msgid "Error++"
msgstr "Грешка: Файлът не може да бъде изтрит"
#: syslog.php:1624,
#: syslog.php:1667
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: syslog.php:1625
#, fuzzy
msgid "Warning++"
msgstr "Внимание"
#: syslog.php:1627
#, fuzzy
msgid "Notice++"
msgstr "Известие"
#: syslog.php:1629
#, fuzzy
msgid "Info++"
msgstr "Информация"
#: syslog.php:1630,
#: syslog.php:1670
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: syslog.php:1631,
#: syslog.php:1671
msgid "Debug"
msgstr "отстраняване на грешки"
#: syslog.php:1636
msgid "Record Type"
msgstr "Тип запис"
#: syslog.php:1639
#, fuzzy
msgid "Removal Handling"
msgstr "Работа по премахване"
#: syslog.php:1640
msgid "All Records"
msgstr "Всички измервания"
#: syslog.php:1641
#, fuzzy
msgid "Main Records"
msgstr "Основни записи"
#: syslog.php:1642
#, fuzzy
msgid "Removed Records"
msgstr "Премахнати записи"
#: syslog.php:1687
#, fuzzy
msgid "Informational"
msgstr "Информационна"
#: syslog.php:1763,
#: syslog_alerts.php:581
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: syslog.php:1823,
#: syslog.php:1826,
#: syslog.php:1827,
#: syslog.php:1894
msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않음"
#: syslog.php:1832
#, fuzzy
msgid "No Syslog Messages"
msgstr "Няма съобщения в Syslog"
#: syslog.php:1878
#, fuzzy
msgid "Alert Log Rows"
msgstr "Редове на сигналите за тревога"
#: syslog.php:1892
#, fuzzy
msgid "Alert Removed"
msgstr "Сигналът е премахнат"
#: syslog.php:1906
#, fuzzy
msgid "No Alert Log Messages"
msgstr "Няма съобщения в регистъра на сигналите"
#: syslog.php:1963,
#: syslog.php:1986,
#: syslog.php:2005,
#: syslog.php:2006
#, fuzzy
msgid "All Programs"
msgstr "Всички програми"
#: syslog_alerts.php:165
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr ""
"Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните правила за сигнали в Syslog."
#: syslog_alerts.php:171
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Изтриване на правилата за сигналите в Syslog"
#: syslog_alerts.php:175
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr ""
"Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате следните правила за сигнали в "
"Syslog."
#: syslog_alerts.php:181
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Деактивиране на правилата за сигналите от системния регистър"
#: syslog_alerts.php:185
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr ""
"Кликнете върху „Напред“, за да активирате следните правила за сигнали в "
"Syslog"
#: syslog_alerts.php:191
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Активиране на правилата за сигналите на Syslog"
#: syslog_alerts.php:195
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Alert Rule(s)."
msgstr ""
"Кликнете върху „Продължи“, за да експортирате следните правила за сигнали в "
"Syslog."
#: syslog_alerts.php:201
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Alert Rule(s)"
msgstr "Експортиране на правила за сигнали от системния регистър"
#: syslog_alerts.php:204,
#: syslog_removal.php:226,
#: syslog_reports.php:204
msgid "Continue"
msgstr "Продължи"
#: syslog_alerts.php:358
msgid "Not Set"
msgstr "Не е зададен"
#: syslog_alerts.php:363
#, fuzzy
msgid "1 Minute"
msgstr "% d Минута"
#: syslog_alerts.php:385
msgid "1 Month"
msgstr "1 Месец"
#: syslog_alerts.php:421
#, fuzzy, php-format
msgid "Alert Edit [edit: %s]"
msgstr "Редактиране на сигнала [редактиране: %s]"
#: syslog_alerts.php:423,
#: syslog_alerts.php:430,
#: syslog_alerts.php:437
#, fuzzy
msgid "Alert Edit [new]"
msgstr "Редактиране на сигнала [ново]"
#: syslog_alerts.php:435,
#: syslog_alerts.php:439
#, fuzzy
msgid "New Alert Rule"
msgstr "Ново правило за предупреждение"
#: syslog_alerts.php:450,
#: syslog_alerts.php:874,
#: syslog_reports.php:383
msgid "N/A"
msgstr "Няма"
#: syslog_alerts.php:458,
#: syslog_reports.php:389
msgid "Details"
msgstr "Детайли"
#: syslog_alerts.php:462,
#: syslog_reports.php:393
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: syslog_alerts.php:463
#, fuzzy
msgid "Please describe this Alert."
msgstr "Моля, опишете това предупреждение."
#: syslog_alerts.php:471
#, fuzzy
msgid "What is the Severity Level of this Alert?"
msgstr "Какво е нивото на сериозност на това предупреждение?"
#: syslog_alerts.php:478
#, fuzzy
msgid "Reporting Level"
msgstr "Метод на докладване"
#: syslog_alerts.php:479
#, fuzzy
msgid ""
"For recording Re-Alert Cycles, should the Alert be tracked at the System or "
"Device level."
msgstr ""
"За записване на цикли на повторно предупреждение, трябва ли предупреждението "
"да бъде проследено на ниво система или устройство."
#: syslog_alerts.php:481
msgid "System"
msgstr "Система"
#: syslog_alerts.php:486
#, fuzzy
msgid "Reporting Method"
msgstr "Метод на докладване"
#: syslog_alerts.php:487
#, fuzzy
msgid "Define how to Alert on the syslog messages."
msgstr "Определете как да предупреждавате за съобщенията в syslog."
#: syslog_alerts.php:489,
#: syslog_alerts.php:873
msgid "Individual"
msgstr "Индивидуален"
#: syslog_alerts.php:495
#, fuzzy
msgid ""
"For the 'Threshold' method, If the number seen is above this value an Alert "
"will be triggered."
msgstr ""
"За метода \"Праг\", Ако видяното число е над тази стойност, ще се задейства "
"Сигнал."
#: syslog_alerts.php:503,
#: syslog_alerts.php:851,
#: syslog_removal.php:699,
#: syslog_reports.php:713
#, fuzzy
msgid "Match Type"
msgstr "Тип съвпадение"
#: syslog_alerts.php:504,
#: syslog_removal.php:438
#, fuzzy
msgid ""
"Define how you would like this string matched. If using the SQL Expression "
"type you may use any valid SQL expression to generate the alarm. Available "
"fields include 'message', 'facility', 'priority', and 'host'."
msgstr ""
"Определете как искате този низ да съответства. Ако използвате SQL Expression "
"тип, можете да използвате всеки валиден SQL израз за генериране на алармата. "
"Наличните полета включват „съобщение“, „съоръжение“, „приоритет“ и „домакин“."
#: syslog_alerts.php:511,
#: syslog_reports.php:416,
#: syslog_reports.php:443
#, fuzzy
msgid "Message Match String"
msgstr "Syslog Съобщение String за съвпадение"
#: syslog_alerts.php:512,
#: syslog_removal.php:446
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the matching component of the syslog message, the facility or host "
"name, or the SQL where clause if using the SQL Expression Match Type."
msgstr ""
"Въведете съответстващия компонент на съобщението на syslog, името на "
"съоръжението или хоста, или клауза SQL, ако използвате SQL Matching Type "
"Type."
#: syslog_alerts.php:522,
#: syslog_alerts.php:525,
#: syslog_alerts.php:693,
#: syslog_alerts.php:850,
#: syslog_removal.php:432,
#: syslog_removal.php:544,
#: syslog_removal.php:698,
#: syslog_reports.php:403,
#: syslog_reports.php:558,
#: syslog_reports.php:712
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешен"
#: syslog_alerts.php:523
#, fuzzy
msgid "Is this Alert Enabled?"
msgstr "Това предупреждение е активирано?"
#: syslog_alerts.php:525,
#: syslog_removal.php:432,
#: syslog_reports.php:403
msgid "Disabled"
msgstr "Изключен"
#: syslog_alerts.php:529
#, fuzzy
msgid "Re-Alert Cycle"
msgstr "Цикъл на повторно предупреждение"
#: syslog_alerts.php:533
#, fuzzy
msgid ""
"Do not resend this alert again for the same host, until this amount of time "
"has elapsed. For threshold based alarms, this applies to all hosts."
msgstr ""
"Не изпращайте отново този сигнал за същия хост, докато не изтече това време. "
"За аларми, базирани на праг, това се отнася за всички хостове."
#: syslog_alerts.php:537,
#: syslog_reports.php:480
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#: syslog_alerts.php:540
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Alert"
msgstr "Пространство за бележки за сигнала"
#: syslog_alerts.php:548
msgid "Email Options"
msgstr "Параметри за е-Поща"
#: syslog_alerts.php:552,
#: syslog_reports.php:462
#, fuzzy
msgid "Notification List"
msgstr "Списък с уведомления"
#: syslog_alerts.php:553,
#: syslog_reports.php:463
#, fuzzy
msgid ""
"Use the contents of this Notification List to dictate who should be notified "
"and how."
msgstr ""
"Използвайте съдържанието на този списък с уведомления, за да диктувате кой "
"трябва да бъде уведомен и как."
#: syslog_alerts.php:561
#, fuzzy
msgid "Emails to Notify"
msgstr "Имейли за известяване"
#: syslog_alerts.php:564
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a comma delimited list of Email addresses to inform. If you "
"wish to send out Email to a recipient in SMS format, please prefix that "
"recipient's Email address with 'sms@'. For example, if the "
"recipients SMS address is '2485551212@mycarrier.net', you would enter "
"it as 'sms@2485551212@mycarrier.net' and it will be formatted as an "
"SMS message."
msgstr ""
"Моля, въведете списък с имейл адреси, разделени със запетая, за да ги "
"информирате. Ако искате да изпратите имейл до получател във формат SMS, "
"моля, посочете имейл адреса на получателя с „sms @“ . Например, ако "
"SMS адресът на получателите е „2485551212@mycarrier.net“ , трябва да "
"го въведете като „sms @ 2485551212 @ mycarrier.net“ и ще бъде "
"форматиран като SMS съобщение."
#: syslog_alerts.php:570,
#: syslog_reports.php:451
#, fuzzy
msgid "Email Body Text"
msgstr "Цвят на тялото"
#: syslog_alerts.php:573
#, fuzzy
msgid ""
"This information will appear in the body of the Alert just before the Alert "
"details."
msgstr "Информацията, която ще се съдържа в текста на доклада."
#: syslog_alerts.php:585
msgid "Open Ticket"
msgstr "Отворен тикет"
#: syslog_alerts.php:586
#, fuzzy
msgid ""
"Should a Help Desk Ticket be opened for this Alert. NOTE: The Ticket "
"command script will be populated with several 'ALERT_' environment variables "
"for convenience."
msgstr ""
"Трябва ли да се отвори билет за помощно бюро за този сигнал. ЗАБЕЛЕЖКА: "
"Командният скрипт на Ticket ще бъде попълнен с няколко променливи на средата "
"„ALERT_“ за удобство."
#: syslog_alerts.php:588,
#: syslog_alerts.php:699,
#: syslog_alerts.php:875,
#: syslog_removal.php:550,
#: syslog_removal.php:720,
#: syslog_reports.php:564,
#: syslog_reports.php:736
msgid "No"
msgstr "Не"
#: syslog_alerts.php:588,
#: syslog_alerts.php:698,
#: syslog_alerts.php:875,
#: syslog_removal.php:549,
#: syslog_removal.php:720,
#: syslog_reports.php:563,
#: syslog_reports.php:736
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: syslog_alerts.php:592
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: syslog_alerts.php:595
#, fuzzy
msgid ""
"When an Alert is triggered, run the following command. The following "
"replacement variables are available '<HOSTNAME>', "
"'<ALERTID>', '<MESSAGE>', '<FACILITY>'"
"b>, '<PRIORITY>', '<SEVERITY>'. Please note that "
"'<HOSTNAME>' is only available on individual thresholds. These "
"replacement values can appear on the command line, or be gathered from the "
"environment of the script. When used from the environment, those variables "
"will be prefixed with 'ALERT_'."
msgstr ""
"Когато се активира предупреждение, изпълнете следната команда. Налични са "
"следните променливи за замяна '<HOSTNAME>' , "
"'<ALERTID>' , '<MESSAGE>' , "
"'<FACILITY>' , '<PRIORITY>' , "
"'<SEVERITY>' . Моля, обърнете внимание, че "
"„<HOSTNAME>” е налице само на отделни прагове."
#: syslog_alerts.php:703,
#: syslog_reports.php:568
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
#: syslog_alerts.php:721,
#: syslog_alerts.php:1013,
#: syslog_removal.php:572,
#: syslog_removal.php:859,
#: syslog_reports.php:586,
#: syslog_reports.php:877
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: syslog_alerts.php:821
#, fuzzy
msgid "Syslog Alert Filters"
msgstr "Филтри за сигнали в системния журнал"
#: syslog_alerts.php:848,
#: syslog_removal.php:701
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: syslog_alerts.php:849
#, fuzzy
msgid "Threshold Count"
msgstr "Брой на праговете"
#: syslog_alerts.php:852,
#: syslog_removal.php:700,
#: syslog_reports.php:714
#, fuzzy
msgid "Search String"
msgstr "Search String"
#: syslog_alerts.php:853,
#: syslog_reports.php:470
msgid "Email Addresses"
msgstr "Джибути"
#: syslog_alerts.php:854,
#: syslog_removal.php:702,
#: syslog_reports.php:718
msgid "Last Modified"
msgstr "Последна промяна"
#: syslog_alerts.php:855,
#: syslog_removal.php:703,
#: syslog_reports.php:719
#, fuzzy
msgid "By User"
msgstr "Потребител:"
#: syslog_alerts.php:878
msgid "Multiple"
msgstr "Многократна"
#: syslog_alerts.php:885
#, fuzzy
msgid "No Syslog Alerts Defined"
msgstr "Няма зададени сигнали в системния журнал"
#: syslog_alerts.php:916
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule from Local File"
msgstr "Импортиране на правило за предупреждение от локален файл"
#: syslog_alerts.php:917
#, fuzzy
msgid ""
"If the XML file containing the Alert Rule definition data is located on your "
"local machine, select it here."
msgstr ""
"Ако XML файлът, съдържащ данните от дефиницията на правило за "
"предупреждение, се намира на локалната ви машина, изберете го тук."
#: syslog_alerts.php:922
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule from Text"
msgstr "Импортиране на правило за предупреждения от текст"
#: syslog_alerts.php:923
#, fuzzy
msgid ""
"If you have the XML file containing the Alert Ruledefinition data as text, "
"you can paste it into this box to import it."
msgstr ""
"Ако имате XML файл, съдържащ данните за дефиниране на предупреждение като "
"текст, можете да го поставите в това поле, за да го импортирате."
#: syslog_alerts.php:934
#, fuzzy
msgid "Import Alert Rule"
msgstr "Импортиране на правило за предупреждение"
#: syslog_alerts.php:1011,
#: syslog_removal.php:857,
#: syslog_reports.php:875
msgid "Imported"
msgstr "Импортирано"
#: syslog_alerts.php:1011
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Alert '%s' %s!"
msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: Предупреждение \" %s\" %s!"
#: syslog_alerts.php:1011,
#: syslog_removal.php:857,
#: syslog_reports.php:875
msgid "Updated"
msgstr "Обновена на"
#: syslog_alerts.php:1013
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Alert '%s' %s Failed!"
msgstr "ГРЕШКА: Сигналът „ %s“ %s е неуспешен!"
#: syslog_alerts.php:1013,
#: syslog_removal.php:859,
#: syslog_reports.php:877
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"
#: syslog_removal.php:36
#, fuzzy
msgid "Reprocess"
msgstr "Повторно обработване"
#: syslog_removal.php:177
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните правила за премахване на "
"системния журнал."
#: syslog_removal.php:183
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Изтриване на правилата за премахване на системния журнал"
#: syslog_removal.php:187
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате следните правила за премахване "
"на системния журнал."
#: syslog_removal.php:193
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Деактивиране на правилата за премахване на системния журнал"
#: syslog_removal.php:197
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Кликнете върху „Напред“, за да активирате следните правила за премахване на "
"системния журнал."
#: syslog_removal.php:203
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Активиране на правилата за премахване на системния журнал"
#: syslog_removal.php:207
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Re-process the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Кликнете върху „Продължи“, за да преработите следните правила за премахване "
"на системния журнал."
#: syslog_removal.php:213
#, fuzzy
msgid "Retroactively Process Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Ретроактивно обработване на правилата за премахване на системния журнал"
#: syslog_removal.php:217
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Removal Rule(s)."
msgstr ""
"Кликнете върху „Напред“, за да експортирате следните правила за премахване "
"на Syslog"
#: syslog_removal.php:223
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Removal Rule(s)"
msgstr "Експортиране на правилата за премахване на Syslog"
#: syslog_removal.php:338
#, fuzzy, php-format
msgid "Rule '%s' resulted in %s/%s messages removed/transferred"
msgstr "Бяха премахнати %s съобщения и бяха прехвърлени %s съобщения"
#: syslog_removal.php:394
#, fuzzy, php-format
msgid "Removal Rule Edit [edit: %s]"
msgstr "Правило за премахване Редактиране [редактиране: %s]"
#: syslog_removal.php:396,
#: syslog_removal.php:403
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Edit [new]"
msgstr "Редактиране на правилото за премахване [ново]"
#: syslog_removal.php:398,
#: syslog_removal.php:411
#, fuzzy
msgid "New Removal Record"
msgstr "Нов запис за премахване"
#: syslog_removal.php:407
#, fuzzy
msgid "New Removal Rule"
msgstr "Ново правило за премахване"
#: syslog_removal.php:417
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Details"
msgstr "Подробности за правилата за премахване"
#: syslog_removal.php:421
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Name"
msgstr "Име на правилото за премахване"
#: syslog_removal.php:422
#, fuzzy
msgid "Please describe this Removal Rule."
msgstr "Моля, опишете това правило за премахване."
#: syslog_removal.php:429,
#: syslog_reports.php:400
#, fuzzy
msgid "Enabled?"
msgstr "Разрешен"
#: syslog_removal.php:430
#, fuzzy
msgid "Is this Removal Rule Enabled?"
msgstr "Разрешено ли е това правило за премахване?"
#: syslog_removal.php:437,
#: syslog_reports.php:408
#, fuzzy
msgid "String Match Type"
msgstr "Тип съвпадение на низ"
#: syslog_removal.php:445
#, fuzzy
msgid "Syslog Message Match String"
msgstr "Syslog Съобщение String за съвпадение"
#: syslog_removal.php:456
#, fuzzy
msgid "Method of Removal"
msgstr "Метод на отстраняване"
#: syslog_removal.php:458,
#: syslog_removal.php:723
#, fuzzy
msgid "Deletion"
msgstr "заличаване"
#: syslog_removal.php:458
#, fuzzy
msgid "Transferal"
msgstr "Трансферът"
#: syslog_removal.php:462
#, fuzzy
msgid "Removal Rule Notes"
msgstr "Правила за премахване"
#: syslog_removal.php:465
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Removal rule"
msgstr "Пространство за бележки относно правилото за премахване"
#: syslog_removal.php:554,
#: syslog_removal.php:708
msgid "Rules"
msgstr "Правила за съотношението тегло-разходи"
#: syslog_removal.php:672
#, fuzzy
msgid "Syslog Removal Rule Filters"
msgstr "Филтри на правилата за премахване на системния журнал"
#: syslog_removal.php:697
#, fuzzy
msgid "Removal Name"
msgstr "Име на премахване"
#: syslog_removal.php:723
msgid "Transfer"
msgstr "Трансфер"
#: syslog_removal.php:730
#, fuzzy
msgid "No Syslog Removal Rules Defined"
msgstr "Не са дефинирани правила за премахване на системния журнал"
#: syslog_removal.php:761
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule from Local File"
msgstr "Импортиране на правило за премахване от локален файл"
#: syslog_removal.php:762
#, fuzzy
msgid ""
"If the XML file containing the Removal Rule definition data is located on "
"your local machine, select it here."
msgstr ""
"Ако XML файлът, съдържащ данните за дефиниране на правило за премахване, се "
"намира на локалната ви машина, изберете го тук."
#: syslog_removal.php:767
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule from Text"
msgstr "Импортиране на правило за премахване от текст"
#: syslog_removal.php:768
#, fuzzy
msgid ""
"If you have the XML file containing the Removal Rule definition data as "
"text, you can paste it into this box to import it."
msgstr ""
"Ако имате XML файл, съдържащ данните за дефиниране на правило за премахване "
"като текст, можете да го поставите в това поле, за да го импортирате."
#: syslog_removal.php:779
#, fuzzy
msgid "Import Removal Rule"
msgstr "Правило за премахване на импортирането"
#: syslog_removal.php:857
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Removal Rule '%s' %s!"
msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: Правилото за премахване „ %s“ %s!"
#: syslog_removal.php:859
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Removal Rule '%s' %s Failed!"
msgstr "ГРЕШКА: Неуспешно правило за премахване „ %s“ %s!"
#: syslog_reports.php:165
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Delete the following Syslog Report(s)."
msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния Syslog отчет (и)."
#: syslog_reports.php:171
#, fuzzy
msgid "Delete Syslog Report(s)"
msgstr "Изтриване на отчет (и) от Syslog"
#: syslog_reports.php:175
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Disable the following Syslog Report(s)."
msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате следния Syslog отчет (и)."
#: syslog_reports.php:181
#, fuzzy
msgid "Disable Syslog Report(s)"
msgstr "Деактивиране на отчетите за системния журнал"
#: syslog_reports.php:185
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Enable the following Syslog Report(s)."
msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да активирате следния Syslog отчет (и)."
#: syslog_reports.php:191
#, fuzzy
msgid "Enable Syslog Report(s)"
msgstr "Активиране на отчетите за Syslog"
#: syslog_reports.php:195
#, fuzzy
msgid "Click 'Continue' to Export the following Syslog Report Rule(s)."
msgstr ""
"Кликнете върху „Напред“, за да експортирате следните правила на Syslog "
"Report."
#: syslog_reports.php:201
#, fuzzy
msgid "Export Syslog Report Rule(s)"
msgstr "Експортиране на правилата (ите) на отчета за Syslog"
#: syslog_reports.php:206
#, fuzzy
msgid "You must select at least one Syslog Report."
msgstr "Трябва да изберете поне един отчет на Syslog."
#: syslog_reports.php:207
msgid "Return"
msgstr "Връщане"
#: syslog_reports.php:363
#, fuzzy, php-format
msgid "Report Edit [edit: %s]"
msgstr "Редактиране на отчета [редактиране: %s]"
#: syslog_reports.php:365,
#: syslog_reports.php:370
#, fuzzy
msgid "Report Edit [new]"
msgstr "Редактиране на отчета [нов]"
#: syslog_reports.php:367,
#: syslog_reports.php:372
#, fuzzy
msgid "New Report Record"
msgstr "Нов отчет за отчет"
#: syslog_reports.php:394
#, fuzzy
msgid "Please describe this Report."
msgstr "Моля, опишете този доклад."
#: syslog_reports.php:401
#, fuzzy
msgid "Is this Report Enabled?"
msgstr "Този отчет е активиран?"
#: syslog_reports.php:409
#, fuzzy
msgid "Define how you would like this string matched."
msgstr "Определете как искате този низ да съответства."
#: syslog_reports.php:417,
#: syslog_reports.php:444
#, fuzzy
msgid "The matching component of the syslog message."
msgstr "Съвпадащият компонент на съобщението в syslog."
#: syslog_reports.php:424,
#: syslog_reports.php:715
msgid "Frequency"
msgstr "Честота"
#: syslog_reports.php:425
#, fuzzy
msgid "How often should this Report be sent to the distribution list?"
msgstr ""
"Колко често трябва да се изпраща този отчет в списъка за разпространение?"
#: syslog_reports.php:432,
#: syslog_reports.php:716
#, fuzzy
msgid "Send Time"
msgstr "Изпрати време"
#: syslog_reports.php:433
#, fuzzy
msgid "What time of day should this report be sent?"
msgstr "По кое време на деня трябва да бъде изпратен този доклад?"
#: syslog_reports.php:440
msgid "Report Format"
msgstr "Формат на отчета"
#: syslog_reports.php:454
#, fuzzy
msgid "The information that will be contained in the body of the Report."
msgstr "Информацията, която ще се съдържа в текста на доклада."
#: syslog_reports.php:473
#, fuzzy
msgid "Comma delimited list of Email addresses to send the report to."
msgstr ""
"Списък с имейл адреси, разделени със запетая, в който се изпраща отчетът."
#: syslog_reports.php:483
#, fuzzy
msgid "Space for Notes on the Report"
msgstr "Пространство за бележки по доклада"
#: syslog_reports.php:686
#, fuzzy
msgid "Syslog Report Filters"
msgstr "Филтри за отчети в Syslog"
#: syslog_reports.php:711
#, fuzzy
msgid "Report Name"
msgstr "Име на отчета"
#: syslog_reports.php:717
#, fuzzy
msgid "Last Sent"
msgstr "Последно изпратено"
#: syslog_reports.php:748
#, fuzzy
msgid "No Syslog Reports Defined"
msgstr "Не са определени отчети в Syslog"
#: syslog_reports.php:779
#, fuzzy
msgid "Import Report Rule from Local File"
msgstr "Импортиране на правило за отчет от локален файл"
#: syslog_reports.php:780
#, fuzzy
msgid ""
"If the XML file containing the Report Rule definition data is located on "
"your local machine, select it here."
msgstr ""
"Ако XML файлът, съдържащ данните от дефиницията на Правилото за отчетите, се "
"намира на локалната ви машина, изберете го тук."
#: syslog_reports.php:785
#, fuzzy
msgid "Import Report Rule from Text"
msgstr "Импортиране на правилото за отчет от текста"
#: syslog_reports.php:786
#, fuzzy
msgid ""
"If you have the XML file containing the Report Rule definition data as text, "
"you can paste it into this box to import it."
msgstr ""
"Ако имате XML файл, съдържащ данните от дефиницията за правило за отчета "
"като текст, можете да го поставите в това поле, за да го импортирате."
#: syslog_reports.php:797
#, fuzzy
msgid "Import Report Data"
msgstr "Импортиране на отчетни данни"
#: syslog_reports.php:875
#, fuzzy, php-format
msgid "NOTE: Report Rule '%s' %s!"
msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: Правило за отчет „ %s“ %s!"
#: syslog_reports.php:877
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Report Rule '%s' %s Failed!"
msgstr "ГРЕШКА: Неуспешно правило за отчет „ %s“ %s!"